# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-05 21:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:24+0200\n" "Last-Translator: Mircea \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #. %1$s: IF ( related ) #. %2$s: FOREACH relate IN related #. %3$s: relate.related_search #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s (related searches: %s%s%s). %s " msgstr "(căutări legate de: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF ( opacuserlogin ) #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "%s No public lists %s %s " msgstr "Fară liste publice " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: LibraryName #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s No results found for that in %s catalog. " msgstr "Fără rezultate găsite. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s You did not specify any search criteria. %s " msgstr "Tu nu a specificat nici un criteriu de căutare. " #. %1$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:66 #, fuzzy, c-format msgid "%sLog Out" msgstr "Deconectați-vă" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "Add to your cart" msgstr "Adaugă în coșul tău" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Căutare avansată" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:180 #, fuzzy, c-format msgid "All Libraries" msgstr "Toate bibliotecile" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:105 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Toate bibliotecile" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să goliți coşul?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi articolele selectate?" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:63 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:65 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:197 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:196 #, fuzzy, c-format msgid "Browse by hierarchy" msgstr "Navigare după ierarhie" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:83 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:85 #, fuzzy, c-format msgid "Call number" msgstr "Număr de înregistrare" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Cart" msgstr "Coș" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:97 msgid "" "Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:195 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "Error! Illegal parameter" msgstr "EROARE: Parametru necorespunzător %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Error! The add_tag operation failed on" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "Error! You cannot delete the tag" msgstr "EROARE: Nu puteţi şterge eticheta %s." #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "" "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again " "with plain text." msgstr "" "Notă: Eticheta dvs. a fost în întregime formată din codde marcare. Nu a fost " "adăugată." #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "Errors: " msgstr "Eroare: " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:139 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:186 msgid "Go" msgstr "" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:113 msgid "Groups" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:227 #, c-format msgid "Home" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:73 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:75 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "In your cart" msgstr "Expedierea coșului" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "Items in your cart: " msgstr "Expedierea coșului " #. IMG #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:14 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:20 #, fuzzy msgid "Koha Online Catalog" msgstr "Koha Catalog online" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:3 msgid "Koha [% Version %]" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:42 #, fuzzy, c-format msgid "Languages: " msgstr "Limbi:" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:106 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Toate bibliotecile" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:165 #, fuzzy, c-format msgid "Library Catalog" msgstr "Catalogul bibliotecii" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:53 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Library catalog" msgstr "Catalogul bibliotecii" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:14 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Liste" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Log in to create your own lists" msgstr "Autentificare pentru a crea propriile liste" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Log in to your account" msgstr "Intraţi în contul dvs." #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:201 #, fuzzy, c-format msgid "Most popular" msgstr "Cele mai populare" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:45 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:52 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:108 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:116 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:125 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:133 msgid "No cover image available" msgstr "Nici o imagine a copertei disponibile" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "No item was added to your cart" msgstr "Nici un articol nu a fost adăugat în coș" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "No item was selected" msgstr "Nici un articol selectat" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:40 #, fuzzy, c-format msgid "No private lists" msgstr "Fără liste private:" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:234 #, fuzzy, c-format msgid "No results found!" msgstr "Fără rezultate găsite" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "No tag was specified." msgstr "Nici un articol selectat" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Note: you can only delete your own tags." msgstr "Notă: puteţi şterge numaietichitele proprii." #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "" "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to " "see your current tags." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "" "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as " msgstr "Notă: etichieta dvs. conţine codul de marcare, care a fost eliminat. " #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:28 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Powered by" msgstr "Integrat de:" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:17 #, fuzzy, c-format msgid "Public lists" msgstr "Liste publice" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:203 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:204 #, fuzzy, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Sugestii de cumpărare" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:198 #, fuzzy, c-format msgid "Recent comments" msgstr "Comentarii" #. A #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:228 #, c-format msgid "Search" msgstr "Caută" #. For the first occurrence, #. %1$s: UNLESS ( OpacAddMastheadLibraryPulldown ) #. %2$s: IF ( mylibraryfirst ) #. %3$s: mylibraryfirst #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:41 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:154 #, c-format msgid "Search %s %s (in %s only)%s %s " msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Istoricul căutărilor" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:78 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:80 #, c-format msgid "Series" msgstr "Serii" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system." msgstr "Ne pare rău, etichetele nu sunt activate pe acest sistem." #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:70 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:200 #, c-format msgid "Subject cloud" msgstr "Nor de subiecte" #. IMG #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:232 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237 msgid "Subscribe to this search" msgstr "Abonează-te la aceste căutări" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:199 #, fuzzy, c-format msgid "Tag cloud" msgstr "Nor de etichete" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Tags added: " msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Acest articol a fost adăugat în coş" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "This item has been removed from your cart" msgstr "Acest articol a fost adăugat în coş" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Acest articol este deja în coş" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:58 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:60 #, c-format msgid "Title" msgstr "Titlu" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Unable to add one or more tags." msgstr "" #. A #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64 #, fuzzy msgid "View your search history" msgstr "istoricul căutărilor mele" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:60 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome, " msgstr "Bun venit, " #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "You must be logged in to add tags." msgstr "Tu esti autentificat ca %s." #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Coșul dvs. este momentan gol" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:6 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Coșul dvs. este gol" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Your lists" msgstr "Listele tale" #. %1$s: total |html #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229 #, fuzzy, c-format msgid "Your search returned %s results." msgstr "întoarce %s rezultate." #. IMG #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:16 #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:22 #, fuzzy msgid "[% LibraryName %] Online Catalog" msgstr "Catalogul bibliotecii" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:91 msgid "[% ms_value |html %]" msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'top-bar.inc' #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:12 #, c-format msgid "" "[%%# Sticking the div for the top bar here; since the top bar is positioned " "absolutely in this theme, it it makes the positioning of the rest of the " "elements easier to keep it out of the doc3 div. %%] %s " msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:41 #, fuzzy, c-format msgid "[New list]" msgstr "Listă nouă" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "[View All]" msgstr "Reînnoiţi" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:36 #, fuzzy, c-format msgid "[View all]" msgstr "Reînnoiţi" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 msgid "already in your cart" msgstr "deja în coş" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13 #, c-format msgid "change my password" msgstr "schimbă parola" #. SCRIPT #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63 #, fuzzy msgid "item(s) added to your cart" msgstr "articol(e) adăugate în coșul dumneavoastră" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6 #, c-format msgid "my fines" msgstr "amenzile mele" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33 #, c-format msgid "my lists" msgstr "listele mele" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30 #, c-format msgid "my messaging" msgstr "mesajele mele" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8 #, c-format msgid "my personal details" msgstr "detalii personale" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21 #, c-format msgid "my privacy" msgstr "" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26 #, c-format msgid "my purchase suggestions" msgstr "sugestiile mele de cumpărare" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19 #, c-format msgid "my reading history" msgstr "istoricul lecturilor mele" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16 #, c-format msgid "my search history" msgstr "istoricul căutărilor mele" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4 #, c-format msgid "my summary" msgstr "rezumatul meu" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10 #, c-format msgid "my tags" msgstr "etichetele mele" #. META http-equiv=Content-Type #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:2 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #. LINK #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:141 msgid "unAPI" msgstr "unAPI" #: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:25 msgid "" "width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0," "user-scalable=no" msgstr ""