Bug 10136: Remove outdated translation tool docs
authorKatrin Fischer <Katrin.Fischer.83@web.de>
Mon, 10 Nov 2014 19:36:44 +0000 (20:36 +0100)
committerTomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
Fri, 14 Nov 2014 14:41:45 +0000 (11:41 -0300)
Patch removes outdated translation tool documentation
from the misc/translator directory.

Signed-off-by: Magnus Enger <digitalutvikling@gmail.com>
Removing these lines sounds like a good idea. I tested by
applying the patch and checking that the files in question
are gone.

Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
misc/translator/translator_doc.html [deleted file]
misc/translator/translator_doc.txt [deleted file]

diff --git a/misc/translator/translator_doc.html b/misc/translator/translator_doc.html
deleted file mode 100644 (file)
index d960e3e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-<h1>TRANSLATION TOOL, V3.0:
-<br>======================</h1>
-
-<p>
-This transation tool should greatly help Koha translators.
-It's composed of 2&nbsp;scripts
-(with a number of associated perl module files):
-
-<ol>
-<li>xgettext.pl, that extracts the texts in a template,
-    and which is called by the script; and
-<li>tmpl_process3.tmpl, which can do 3 things:
-    <ol type=a>
-    <li>create a file with all the "translatable strings" in all files in a directory (& its subdirectories),
-    <li>update an existing translation file, and
-    <li>rebuild translated templates from English & translation file.
-    </ul>
-</ul>
-<p>
-Call tmpl_process3.pl --help to get a more detailed explanation.
-Some additional explanations are also available by calling
-perldoc tmpl_process3.pl.
-<p>
-<b>Warning:</b> Those scripts relie upon 'gettext' set of tools. On Debian
-it is included in 'gettext' package.
-</p>
-
-<h2>HOW TO TRANSLATE Koha:
-<br>=====================</h2>
-
-<ol>
-<li>Create your translation file
-    (assuming your current directory is this directory, i.e., misc/translator):
-    <blockquote>
-./tmpl_process3.pl create -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-    </blockquote>
-    <p>(In the above example,
-    ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/
-    contains the English templates in the "default" theme,
-    and po/css_opac_fr_FR.po is where you want the generated PO file to appear.
-    The use of relative paths for the English templates is recommended;
-    it makes the resulting PO files slightly shorter
-    and more usable in a team environment.
-    Absolute paths are certainly fine,
-    and might be better if there is only one translator for your language.)
-<li>Translate your css_opac_fr_FR.po file
-    using a text editor or a PO file translation tool.
-<li>Create your translated templates:
-    <blockquote>
-./tmpl_process3.pl install -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -o /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-    </blockquote>
-    <p>
-    (In the above example,
-    /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/
-    is where you want your translated templates to be saved.)
-<li>Copy images/css files in your new directory (as they are NOT moved by tmpl_process3.pl install).
-</ol>
-
-<p>
-If something changes in the English version:
-<ol>
-<li>Update your translation file:
-    <blockquote>
-./tmpl_process3.pl update -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-    </blockquote>
-<li>Translate your newly updated css_opac_fr_FR.po file.
-    Look for strings marked as "fuzzy" and strings that are not translated.
-<li>Create your translated templates:
-    <blockquote>
-./tmpl_process3.pl install -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -o /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-    </blockquote>
-<li>Copy new images/css files in your new directory if needed
-</ol>
-
-<h2>WEAKNESSES
-<br>==========</h2>
-<p>For a somewhat up-to-date list of weaknesses,
-please run <code>perldoc xgettext.pl</code>
-and <code>perldoc tmpl_process3.pl</code>
-and read the BUGS sections.
-
-<h2>COPYRIGHT
-<br>=========</h2>
-<ul>
-<li>Paul Poulain (paul.poulain _@_ free.fr) & Jerome Vizcaino (vizcainj _@_ esiee.fr)
-<li>Parts of V3.0 by Ambrose Li (acli _@_ ada.dhs.org)
-</ul>
diff --git a/misc/translator/translator_doc.txt b/misc/translator/translator_doc.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 67e0180..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-TRANSLATION TOOL, V3.0:
-======================
-
-This transation tool should greatly help Koha translators. It's composed of
-2 scripts (with a number of associated perl module files):
-
- 1. xgettext.pl, that extracts the texts in a template, and which is called by
-    the script; and
- 2. tmpl_process3.tmpl, which can do 3 things:
-     a. create a file with all the "translatable strings" in all files in a
-        directory (& its subdirectories),
-     b. update an existing translation file, and
-     c. rebuild translated templates from English & translation file.
-
-Call tmpl_process3.pl --help to get a more detailed explanation. Some
-additional explanations are also available by calling perldoc tmpl_process3.pl.
-
-Warning: Those scripts relie upon 'gettext' set of tools. On Debian
-         it is included in 'gettext' package.
-
-HOW TO TRANSLATE Koha:
-=====================
-
- 1. Create your translation file (assuming your current directory is this
-    directory, i.e., misc/translator):
-
-        ./tmpl_process3.pl create -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-
-    (In the above example, ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ contains the
-    English templates in the "default" theme, and po/css_opac_fr_FR.po is where
-    you want the generated PO file to appear. The use of relative paths for the
-    English templates is recommended; it makes the resulting PO files slightly
-    shorter and more usable in a team environment. Absolute paths are certainly
-    fine, and might be better if there is only one translator for your
-    language.)
- 2. Translate your css_opac_fr_FR.po file using a text editor or a PO file
-    translation tool.
- 3. Create your translated templates:
-
-        ./tmpl_process3.pl install -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -o /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-
-    (In the above example, /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default
-    /fr2/ is where you want your translated templates to be saved.)
- 4. Copy images/css files in your new directory (as they are NOT moved by
-    tmpl_process3.pl install).
-
-If something changes in the English version:
-
- 1. Update your translation file:
-
-        ./tmpl_process3.pl update -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-
- 2. Translate your newly updated css_opac_fr_FR.po file. Look for strings
-    marked as "fuzzy" and strings that are not translated.
- 3. Create your translated templates:
-
-        ./tmpl_process3.pl install -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -o /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-
- 4. Copy new images/css files in your new directory if needed
-
-WEAKNESSES
-==========
-
-For a somewhat up-to-date list of weaknesses, please run perldoc xgettext.pl
-and perldoc tmpl_process3.pl and read the BUGS sections.
-
-COPYRIGHT
-=========
-
-  * Paul Poulain (paul.poulain _@_ free.fr) & Jerome Vizcaino (vizcainj _@_
-    esiee.fr)
-  * Parts of V3.0 by Ambrose Li (acli _@_ ada.dhs.org)
-