3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 19:35+1300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:17+1300\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
16 # Acquisitions > Policy
17 msgid "acquisitions.pref Policy"
20 # Acquisitions > Printing
21 msgid "acquisitions.pref Printing"
22 msgstr "acquisitions.pref Drucken"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
26 msgstr "Exemplar erzeugen während"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
30 msgstr "Katalogisierung."
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
38 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
42 msgstr "360 000,00 (EUR)"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
46 msgstr "360,000.00 (US)"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
50 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
52 # Acquisitions > Printing
53 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
56 # Acquisitions > Printing
57 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
58 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
62 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
66 msgstr "Die Standard-Steuerrate ist"
68 # Administration > CAS Authentication
69 msgid "admin.pref CAS Authentication"
70 msgstr "CAS Authentifikation"
72 # Administration > Interface options
73 msgid "admin.pref Interface options"
74 msgstr "Benutzeroberfläche"
76 # Administration > Login options
77 msgid "admin.pref Login options"
80 # Administration > Login options
81 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
82 msgstr "Erfordere nicht,"
84 # Administration > Login options
85 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
88 # Administration > Login options
89 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
91 "dass Mitarbeiter sich nur von einem Arbeitsplatz innerhalb eines bestimmten "
92 "IP-Bereichs, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">der für Ihre "
93 "Bibliothek definiert wurde</a>, anmelden können."
95 # Administration > Interface options
96 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
99 # Administration > Interface options
100 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
101 msgstr "Informationen für Debugging wenn ein interner Fehler auftritt"
103 # Administration > Interface options
104 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
107 # Administration > Interface options
108 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
111 # Administration > Interface options
112 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
115 # Administration > Login options
116 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
119 # Administration > Login options
120 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
121 msgstr "Erlaube nicht"
123 # Administration > Login options
124 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
125 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
127 # Administration > Interface options
128 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
131 # Administration > Interface options
132 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
134 "als Email-Adresse für den Koha-Administrator. (Das ist die Absendeadresse, "
135 "die für Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek "
136 "definiert wurde oder ein interner Fehler auftritt.)"
138 # Administration > Login options
139 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
140 msgstr "Speichere Session-Informationen"
142 # Administration > Login options
143 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
144 msgstr "als temporäre Dateien."
146 # Administration > Login options
147 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
148 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
150 # Administration > Login options
151 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
152 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
154 # Administration > CAS Authentication
155 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
156 msgstr "CAS für die Authentifikation."
158 # Administration > CAS Authentication
159 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
160 msgstr "Verwende nicht"
162 # Administration > CAS Authentication
163 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
166 # Administration > CAS Authentication
167 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
168 msgstr "Nicht Ausloggen"
170 # Administration > CAS Authentication
171 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
176 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
178 # Administration > CAS Authentication
179 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
180 msgstr "Der CAS-Authentifikations-Server befindet sich unter"
182 # Administration > Interface options
183 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
186 # Administration > Interface options
187 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
188 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
192 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
196 msgstr "mit Standardtrennzeichen."
198 # Administration > Interface options
199 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
204 msgstr "Semikolons (;)"
206 # Administration > Interface options
207 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
208 msgstr "Schrägstrichen (/)"
210 # Administration > Interface options
211 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
214 # Administration > Login options
215 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
220 msgstr "Erlaube nicht"
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
224 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
226 # Administration > Interface options
227 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
236 msgstr "Medientypicons im Katalog."
238 # Administration > Login options
239 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
240 msgstr "Melde Benutzer automatisch ab nach"
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
244 msgstr "Sekunden Inaktivität."
246 # Administration > Interface options
247 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
250 # Administration > Interface options
251 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
252 msgstr "Erlaube nicht"
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
256 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
259 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
260 msgstr "Bei der Bearbeitung von Datensätzen"
263 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
267 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
268 msgstr "erlaube nicht"
271 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
272 msgstr "das automatische Anlegen neuer Normdatensätze, wenn erforderlich, statt auf existierende Normdatensätze zu verweisen."
275 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
276 msgstr "Automatisches Update"
279 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
280 msgstr "Kein automatisches Update"
283 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
284 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
286 # Cataloging > Display
287 msgid "cataloguing.pref Display"
290 # Cataloging > Interface
291 msgid "cataloguing.pref Interface"
292 msgstr "Benutzeroberfläche"
294 # Cataloging > Record Structure
295 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
296 msgstr "Datensatzstruktur"
298 # Cataloging > Spine Labels
299 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
300 msgstr "Signaturschilder"
302 # Cataloging > Interface
303 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
306 # Cataloging > Interface
307 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
308 msgstr "als Standard-Klassifikationsschema."
310 # Cataloging > Display
311 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
312 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
314 # Cataloging > Display
315 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
316 msgstr "Zeige Volltitel in der Voreinstellung in der"
318 # Cataloging > Display
319 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
320 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
322 # Cataloging > Display
323 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
324 msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
326 # Cataloging > Display
327 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
328 msgstr "MARC-Ansicht"
330 # Cataloging > Display
331 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
332 msgstr "normalen Ansicht"
334 # Cataloging > Display
335 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
336 msgstr "Zusammenfassung"
338 # Cataloging > Display
339 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
340 msgstr "Keine Zusammenfassung"
342 # Cataloging > Display
343 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
344 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
346 # Cataloging > Record Structure
347 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
349 "Belege den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
350 "\">MARC-Organisationscode</a> mit"
352 # Cataloging > Record Structure
353 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
354 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
356 # Cataloging > Display
357 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
360 # Cataloging > Display
361 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
362 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
364 # Cataloging > Display
365 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
368 # Cataloging > Display
369 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
372 # Cataloging > Display
373 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
374 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
376 # Cataloging > Spine Labels
377 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
378 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
380 # Cataloging > Spine Labels
381 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
382 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
384 # Cataloging > Spine Labels
385 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
388 # Cataloging > Spine Labels
389 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
392 # Cataloging > Spine Labels
393 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
394 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
396 # Cataloging > Spine Labels
397 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
398 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
400 # Cataloging > Spine Labels
401 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
404 # Cataloging > Spine Labels
405 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
408 # Cataloging > Spine Labels
409 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
410 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
412 # Cataloging > Display
413 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
416 # Cataloging > Display
417 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
418 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
420 # Cataloging > Display
421 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
422 msgstr "Wenn Abonnementinformationen für einen Titel angezeigt werden, dann zeige"
424 # Cataloging > Display
425 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
426 msgstr "die volle Liste"
428 # Cataloging > Display
429 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
430 msgstr "eine Zusammenfassung"
432 # Cataloging > Display
433 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
434 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
436 # Cataloging > Display
437 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
440 # Cataloging > Display
441 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
442 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
444 # Cataloging > Interface
445 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
448 # Cataloging > Interface
449 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
452 # Cataloging > Interface
453 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
454 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
456 # Cataloging > Display
457 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
460 # Cataloging > Display
461 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
462 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
464 # Cataloging > Record Structure
465 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
466 msgstr "Barcodes werden"
468 # Cataloging > Record Structure
469 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
470 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
472 # Cataloging > Record Structure
473 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
474 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahrr>-0002 generiert."
476 # Cataloging > Record Structure
477 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
478 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
480 # Cataloging > Record Structure
481 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
482 msgstr "nicht automatisch generiert."
484 # Cataloging > Display
485 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
488 # Cataloging > Display
489 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
492 # Cataloging > Display
493 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
494 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
496 # Cataloging > Record Structure
497 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
498 msgstr "Verwende den Medientyp des"
500 # Cataloging > Record Structure
501 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
502 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
504 # Cataloging > Record Structure
505 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
508 # Cataloging > Record Structure
509 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
510 msgstr "einzelnen Exemplars"
512 # Cataloging > Record Structure
513 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
514 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
516 # Cataloging > Record Structure
517 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
518 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
520 # Cataloging > Record Structure
521 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
522 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
524 # Cataloging > Record Structure
525 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
528 # Cataloging > Record Structure
529 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
532 # Cataloging > Record Structure
533 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
536 # Cataloging > Record Structure
537 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
540 # Cataloging > Record Structure
541 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
542 msgstr "Kopiere keine"
544 # Cataloging > Record Structure
545 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
546 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
548 # Cataloging > Record Structure
549 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
550 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
552 # Circulation > Checkout Policy
553 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
554 msgstr "Ausleihparameter"
556 # Circulation > Fines Policy
557 msgid "circulation.pref Fines Policy"
558 msgstr "Gebührenparameter"
560 # Circulation > Holds Policy
561 msgid "circulation.pref Holds Policy"
562 msgstr "Vormerkparameter"
564 # Circulation > Interface
565 msgid "circulation.pref Interface"
566 msgstr "Benutzeroberfläche"
568 # Circulation > Self Checkout
569 msgid "circulation.pref Self Checkout"
570 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
572 # Circulation > Interface
573 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
576 # Circulation > Interface
577 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
578 msgstr "Erlaube nicht"
580 # Circulation > Interface
581 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
582 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
584 # Circulation > Holds Policy
585 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
588 # Circulation > Holds Policy
589 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
590 msgstr "Erlaube keine"
592 # Circulation > Holds Policy
593 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
594 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
596 # Circulation > Holds Policy
597 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
600 # Circulation > Holds Policy
601 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
602 msgstr "Erlaube nicht"
604 # Circulation > Holds Policy
605 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
607 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerken "
610 # Circulation > Holds Policy
611 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
614 # Circulation > Holds Policy
615 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
616 msgstr "Erlaube keine"
618 # Circulation > Holds Policy
619 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
620 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
622 # Circulation > Checkout Policy
623 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
626 # Circulation > Checkout Policy
627 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
628 msgstr "Erlaube nicht"
630 # Circulation > Checkout Policy
631 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
632 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
634 # Circulation > Holds Policy
635 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
638 # Circulation > Holds Policy
639 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
640 msgstr "Erlaube keine"
642 # Circulation > Holds Policy
643 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
644 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
646 # Circulation > Checkout Policy
647 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
650 # Circulation > Checkout Policy
651 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
652 msgstr "Erlaube nicht,"
654 # Circulation > Checkout Policy
655 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
657 "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine "
658 "Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen "
659 "überschritten wird."
661 # Circulation > Self Checkout
662 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
665 # Circulation > Self Checkout
666 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
669 # Circulation > Self Checkout
670 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
671 msgstr "Erlaube nicht,"
673 # Circulation > Self Checkout
674 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
675 msgstr "und dieses Passwort"
677 # Circulation > Self Checkout
678 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
679 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
683 msgstr "Automatischer Transport"
685 # Circulation > Checkout Policy
686 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
687 msgstr "Kein automatischer Transport"
689 # Circulation > Checkout Policy
690 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
691 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
693 # Circulation > Interface
694 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
695 msgstr "Autovervollständige nicht"
697 # Circulation > Interface
698 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
699 msgstr "Autovervollständige"
701 # Circulation > Interface
702 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
703 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
705 # Circulation > Checkout Policy
706 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
707 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
709 # Circulation > Checkout Policy
710 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
711 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
713 # Circulation > Checkout Policy
714 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
715 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
717 # Circulation > Checkout Policy
718 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
719 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
721 # Circulation > Interface
722 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
723 msgstr "Zeige keinen"
725 # Circulation > Interface
726 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
729 # Circulation > Interface
730 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
731 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
737 # Circulation > Holds Policy
738 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
741 # Circulation > Holds Policy
742 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
743 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
745 # Circulation > Interface
746 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
747 msgstr "Erfordere nicht,"
749 # Circulation > Interface
750 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
753 # Circulation > Interface
754 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
755 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
759 msgstr "<br />HINWEIS: Dieser Parameter ist älter als <code>CircControl</code>, wird aber noch an einigen Stellen in Koha verwendet. Der Parameter wird bald entfernt."
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
763 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
767 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
771 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
775 msgstr "Ändere den Status"
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
779 msgstr "Ändere den Status nicht"
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
783 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
789 # Circulation > Checkout Policy
790 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
795 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
797 # Circulation > Checkout Policy
798 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
799 msgstr "(ein Standortcode oder leer, wenn nicht verwendet)"
801 # Circulation > Checkout Policy
802 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
803 msgstr "Neu angelegte Exemplare erhalten den Standort"
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
811 msgstr "Erlaube keine"
813 # Circulation > Holds Policy
814 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
815 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<code>AllowHoldDateInFutur</code> muss aktiviert sein)"
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
819 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
823 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
835 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
839 msgstr "Drucke bis zu"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
843 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
847 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
849 # Circulation > Checkout Policy
850 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
851 msgstr "dem aktuellen Datum."
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
855 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
857 # Circulation > Holds Policy
858 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
861 # Circulation > Holds Policy
862 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
863 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
865 # Circulation > Holds Policy
866 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
867 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
871 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
875 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
879 msgstr "Tage zurückliegt."
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
883 msgstr "Vormerkungen automatisch"
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
887 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
891 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
895 msgstr "Erfordere nicht,"
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
903 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
907 msgstr "Ändere den Status nicht"
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
911 msgstr "Ändere den Status"
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
915 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
917 # Circulation > Self Checkout
918 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
921 # Circulation > Self Checkout
922 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
925 # Circulation > Self Checkout
926 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
927 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
933 # Circulation > Interface
934 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
935 msgstr "Erlaube nicht,"
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
939 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
941 # Circulation > Holds Policy
942 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
943 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
945 # Circulation > Holds Policy
946 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
947 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
949 # Circulation > Holds Policy
950 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
955 msgstr "in dieser Reihenfolge."
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
959 msgstr "Zeige eine Warnung, wenn ein Exemplar "
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
963 msgstr " Tage nach Transportbeginn noch nicht eingetroffen ist."
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
971 msgstr "Erzwinge keine"
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
979 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
989 # Circulation > Self Checkout
990 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
993 # Circulation > Self Checkout
994 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
999 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1007 msgstr "Erlaube nicht, (wenn <code>independentbranches</code> aktiv)"
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1011 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1013 # Circulation > Checkout Policy
1014 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
1019 msgstr "Setze das Fälligkeitsdatum aller Ausleihen auf oder vor"
1021 # Circulation > Holds Policy
1022 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1023 msgstr "Deaktiviere"
1025 # Circulation > Holds Policy
1026 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1029 # Circulation > Holds Policy
1030 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1031 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1033 # Circulation > Fines Policy
1034 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1035 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1037 # Circulation > Fines Policy
1038 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1039 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1041 # Circulation > Fines Policy
1042 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1043 msgstr "ohne die Schließtage."
1045 # Circulation > Fines Policy
1046 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1047 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1049 # Circulation > Fines Policy
1050 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1051 msgstr "Berechne und buche"
1053 # Circulation > Fines Policy
1054 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1055 msgstr "Berechne keine"
1057 # Circulation > Fines Policy
1058 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1059 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1067 msgstr "Alle Ausleihen erhalten das Fälligkeitsdatum"
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1071 msgstr "Benutzerbarcodes von CueCat-Form konvertieren"
1073 # Circulation > Interface
1074 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1075 msgstr "Benutzerbarcodes nicht verändern"
1077 # Circulation > Interface
1078 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1079 msgstr "Leerzeichen aus Benutzerbarcodes entfernen"
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1083 msgstr "Bei Benutzerbarcodes erste Ziffer bei T-Präfix entfernen"
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1091 msgstr " <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1095 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1097 # Circulation > Holds Policy
1098 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1099 msgstr "Benutzer können maximal"
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1103 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1107 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1111 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1113 # Circulation > Interface
1114 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1115 msgstr "Zeige die letzten"
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1119 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1123 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1127 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1131 msgstr "älteste bis neueste."
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1135 msgstr "neueste bis älteste."
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1139 msgstr "Deaktiviere"
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1147 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1151 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1155 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1159 msgstr "von ältester nach neuester."
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1163 msgstr "von neuester nach ältester."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1167 msgstr "Berechnung des Fälligkeitsdatums ohne Schließtage"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1171 msgstr "Schließtage bei Berechnung des Fälligkeitsdatums einschließen"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1177 # Creators > Patron Cards
1178 msgid "creators.pref Patron Cards"
1179 msgstr "Benutzerausweise"
1181 # Creators > Patron Cards
1182 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1183 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1185 # Creators > Patron Cards
1186 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1189 # Enhanced Content > All
1190 msgid "enhanced-content.pref All"
1193 # Enhanced Content > Amazon
1194 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1197 # Enhanced Content > Babelthèque
1198 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1199 msgstr "Babelthèque"
1201 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1202 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1203 msgstr "Baker and Taylor"
1205 # Enhanced Content > Google
1206 msgid "enhanced-content.pref Google"
1209 # Enhanced Content > Library Thing
1210 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1211 msgstr "Library Thing"
1213 # Enhanced Content > OCLC
1214 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1217 # Enhanced Content > Syndetics
1218 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1221 # Enhanced Content > Tagging
1222 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1225 # Enhanced Content > All
1226 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1227 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> wenn Sie mehr als eine Quelle für Coverbilder angeben, wird Koha das erste verfügbare verwenden."
1229 # Enhanced Content > Amazon
1230 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1232 "(kostenlos, unter <a "
1233 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1235 # Enhanced Content > Amazon
1236 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1237 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten mit dem Access-Key"
1239 # Enhanced Content > Amazon
1240 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1242 "(kostenlos, unter <a "
1243 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1245 # Enhanced Content > Amazon
1246 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1247 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten (zusätzlich zu Buchcovern) mit dem Private-Key"
1249 # Enhanced Content > Amazon
1250 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1251 msgstr "Verwende Associate-Tag"
1253 # Enhanced Content > Amazon
1254 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1255 msgstr "in Links zu Amazon. Ihre Bibliothek kann so Vermittlungsgebühren verdienen, wenn ein Benutzer sich entscheidet ein Medium zu kaufen."
1257 # Enhanced Content > Amazon
1258 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1259 msgstr "Zeige keine"
1261 # Enhanced Content > Amazon
1262 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1265 # Enhanced Content > Amazon
1266 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1267 msgstr "Coverbilder von Amazon in Trefferliste und Volltitelansicht in der Dienstoberfläche."
1269 # Enhanced Content > Amazon
1270 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1271 msgstr "Zeige keine"
1273 # Enhanced Content > Amazon
1274 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1277 # Enhanced Content > Amazon
1278 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1280 "Daten von Amazon in der Dienstoberfläche (u.a. Rezensionen, \"Search "
1281 "Inside\"-Links). Um diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon "
1282 "angemeldet und Ihren Access-Key in Koha angegeben haben."
1284 # Enhanced Content > Amazon
1285 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1286 msgstr "amerikanischen"
1288 # Enhanced Content > Amazon
1289 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1292 # Enhanced Content > Amazon
1293 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1294 msgstr "kanadischen"
1296 # Enhanced Content > Amazon
1297 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1298 msgstr "französischen"
1300 # Enhanced Content > Amazon
1301 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1304 # Enhanced Content > Amazon
1305 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1306 msgstr "japanischen"
1308 # Enhanced Content > Amazon
1309 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1310 msgstr "Verwende Amazon-Daten von der "
1312 # Enhanced Content > Amazon
1313 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1316 # Enhanced Content > Amazon
1317 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1318 msgstr "Zeige keine"
1320 # Enhanced Content > Amazon
1321 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1324 # Enhanced Content > Amazon
1325 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1326 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1328 # Enhanced Content > Amazon
1329 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1330 msgstr "Zeige keine"
1332 # Enhanced Content > Amazon
1333 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1336 # Enhanced Content > Amazon
1337 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1338 msgstr "ähnliche Titel, wie durch Amazon ermittlet, in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1340 # Enhanced Content > Babelthèque
1341 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1344 # Enhanced Content > Babelthèque
1345 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1346 msgstr "Verwende keine"
1348 # Enhanced Content > Babelthèque
1349 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1350 msgstr "Informationen (wie Rezensionen, Zitate) von Babelthèque in der Volltitelansicht des OPACs."
1352 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1353 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1354 msgstr "<em>isbn</em></code> (hier muss etwas eingetragen werden wie <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Lassen Sie das Feld frei um die Links zu deaktivieren."
1356 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1357 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1359 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind zugänglich unter "
1362 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1363 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1366 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1367 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1368 msgstr "Baker and Taylor-Links und Coverbilder im OPAC und in der Dienstoberfläche. Es ist erforderlich, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angegeben haben (die in den Grafiklinks sichtbar sind)."
1370 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1371 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1372 msgstr "Zeige keine"
1374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1375 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1378 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1379 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1380 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1382 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1383 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1384 msgstr "und Passwort"
1386 # Enhanced Content > All
1387 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1388 msgstr "Zeige keine"
1390 # Enhanced Content > All
1391 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1394 # Enhanced Content > All
1395 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1396 msgstr "andere Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn solche durch einen der untenstehenden Dienste gefunden wurden)."
1398 # Enhanced Content > Google
1399 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1402 # Enhanced Content > Google
1403 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1404 msgstr "Zeige keine"
1406 # Enhanced Content > Google
1407 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1408 msgstr "Coverbilder von Google Books in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1410 # Enhanced Content > Library Thing
1411 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1413 "für diesen Service <a "
1414 "href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registrieren</a> und Ihre "
1417 # Enhanced Content > Library Thing
1418 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1419 msgstr "Zeige keine"
1421 # Enhanced Content > Library Thing
1422 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1425 # Enhanced Content > Library Thing
1426 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1427 msgstr "Rezensionen, ähnliche Titel und Tags von Library Thing in der Volltitelansicht im OPAC. Wenn Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie sich "
1429 # Enhanced Content > Library Thing
1430 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1433 # Enhanced Content > Library Thing
1434 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1435 msgstr "Zugang zu Library Thing für Bibliotheken mit der Benutzer-ID"
1437 # Enhanced Content > Library Thing
1438 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1439 msgstr "Zeige Inhalte aus Library Thing für Bibliotheken"
1441 # Enhanced Content > Library Thing
1442 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1443 msgstr "zusammen mit den bibliographischen Informationen."
1445 # Enhanced Content > Library Thing
1446 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1447 msgstr "in Reitern."
1449 # Enhanced Content > OCLC
1450 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1453 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC-"
1456 # Enhanced Content > OCLC
1457 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1458 msgstr "für den Zugang zum xISBN-Service. Wenn Sie keine ID angegeben haben, sind Sie auf 1000 Anfragen pro Tag begrenzt."
1460 # Enhanced Content > Amazon
1461 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1462 msgstr "Zeige keine"
1464 # Enhanced Content > Amazon
1465 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1468 # Enhanced Content > Amazon
1469 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1470 msgstr "Coverbilder von Amazon in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1472 # Enhanced Content > Amazon
1473 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1474 msgstr "Zeige keine"
1476 # Enhanced Content > Amazon
1477 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1480 # Enhanced Content > Amazon
1481 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1483 "Daten von Amazon im OPAC (u.a. Rezensionen, \"Search Inside\"-Links). Um "
1484 "diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon angemeldet und Ihren "
1485 "Access-Key in Koha angegeben haben."
1487 # Enhanced Content > Amazon
1488 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1489 msgstr "Zeige keine"
1491 # Enhanced Content > Amazon
1492 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1495 # Enhanced Content > Amazon
1496 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1497 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelansicht im OPAC."
1499 # Enhanced Content > Amazon
1500 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1501 msgstr "Zeige keine"
1503 # Enhanced Content > Amazon
1504 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1507 # Enhanced Content > Amazon
1508 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1509 msgstr "ähnliche Titel wie von Amazon ermittelt, in der Volltitelansicht im OPAC."
1511 # Enhanced Content > All
1512 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1513 msgstr "Zeige keine"
1515 # Enhanced Content > All
1516 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1519 # Enhanced Content > All
1520 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1521 msgstr "andere Auflagen eines titels im OPAC."
1523 # Enhanced Content > Syndetics
1524 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1525 msgstr "Zeige keine"
1527 # Enhanced Content > Syndetics
1528 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1531 # Enhanced Content > Syndetics
1532 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1533 msgstr "Informationen zum Autor eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1535 # Enhanced Content > Syndetics
1536 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1537 msgstr "Zeige keine"
1539 # Enhanced Content > Syndetics
1540 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1543 # Enhanced Content > Syndetics
1544 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1545 msgstr "Informationen zu Auszeichnungen, die ein Titel gewonnen hat, von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1547 # Enhanced Content > Syndetics
1548 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1549 msgstr "Verwende die Kundenkennung"
1551 # Enhanced Content > Syndetics
1552 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1553 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1555 # Enhanced Content > Syndetics
1556 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1557 msgstr "Zeige keine"
1559 # Enhanced Content > Syndetics
1560 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1563 # Enhanced Content > Syndetics
1564 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1565 msgstr "Coverbilder von Syndetics in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC in"
1567 # Enhanced Content > Syndetics
1568 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1571 # Enhanced Content > Syndetics
1572 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1575 # Enhanced Content > Syndetics
1576 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1579 # Enhanced Content > Syndetics
1580 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1581 msgstr "Zeige keine"
1583 # Enhanced Content > Syndetics
1584 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1587 # Enhanced Content > Syndetics
1588 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1589 msgstr "Informationen zu anderen Auflagen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1591 # Enhanced Content > Syndetics
1592 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1593 msgstr "Zeige keine"
1595 # Enhanced Content > Syndetics
1596 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1599 # Enhanced Content > Syndetics
1600 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1601 msgstr "Inhalte von Syndetics. Für die Verwendung ist es erforderlich, dass man für den Dienst registriert ist und die Kundenkennung unten angegeben hat."
1603 # Enhanced Content > Syndetics
1604 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1605 msgstr "Zeige keine"
1607 # Enhanced Content > Syndetics
1608 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1611 # Enhanced Content > Syndetics
1612 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1613 msgstr "Auszüge aus einem Titel von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1615 # Enhanced Content > Syndetics
1616 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1617 msgstr "Zeige keine"
1619 # Enhanced Content > Syndetics
1620 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1623 # Enhanced Content > Syndetics
1624 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1625 msgstr "Rezensionen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1627 # Enhanced Content > Syndetics
1628 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1629 msgstr "Zeige keine"
1631 # Enhanced Content > Syndetics
1632 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1635 # Enhanced Content > Syndetics
1636 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1637 msgstr "Informationen zu anderen Titeln der Reihe von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1639 # Enhanced Content > Syndetics
1640 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1641 msgstr "Zeige keine"
1643 # Enhanced Content > Syndetics
1644 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1647 # Enhanced Content > Syndetics
1648 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1649 msgstr "Zusammenfassungen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1651 # Enhanced Content > Syndetics
1652 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1655 # Enhanced Content > Syndetics
1656 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1659 # Enhanced Content > Syndetics
1660 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1661 msgstr "Inhaltsverzeichnis eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1663 # Enhanced Content > Tagging
1664 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1667 # Enhanced Content > Tagging
1668 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1669 msgstr "Erlaube nicht,"
1671 # Enhanced Content > Tagging
1672 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1673 msgstr "Benutzern und Mitarbeitern Tags für Titel zu vergeben."
1675 # Enhanced Content > Tagging
1676 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1677 msgstr "Tags aus dem Wörterbuch von ispell"
1679 # Enhanced Content > Tagging
1680 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1681 msgstr "ohne Moderation zulassen."
1683 # Enhanced Content > Tagging
1684 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1687 # Enhanced Content > Tagging
1688 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1689 msgstr "Erlaube nicht,"
1691 # Enhanced Content > Tagging
1692 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1693 msgstr "dass Benutzer Tags in der Volltitelansicht im OPAC erfassen."
1695 # Enhanced Content > Tagging
1696 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1699 # Enhanced Content > Tagging
1700 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1701 msgstr "Erlaube nicht,"
1703 # Enhanced Content > Tagging
1704 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1705 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC erfassen."
1707 # Enhanced Content > Tagging
1708 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1709 msgstr "Deaktiviere"
1711 # Enhanced Content > Tagging
1712 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1715 # Enhanced Content > Tagging
1716 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1717 msgstr "Tag-Moderation durch Mitarbeiter vor der Veröffentlichung im OPAC."
1719 # Enhanced Content > Tagging
1720 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1723 # Enhanced Content > Tagging
1724 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1725 msgstr "Tags in der Volltitelansicht im OPAC."
1727 # Enhanced Content > Tagging
1728 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1731 # Enhanced Content > Tagging
1732 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1733 msgstr "in der Trefferliste im OPAC."
1735 # Enhanced Content > Library Thing
1736 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1737 msgstr "Deaktiviere"
1739 # Enhanced Content > Library Thing
1740 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1743 # Enhanced Content > Library Thing
1744 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1745 msgstr "den ThingISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist). Diese Funktion ist unabhängig von Library Thing für Bibliotheken."
1747 # Enhanced Content > OCLC
1748 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1749 msgstr "Deaktiviere"
1751 # Enhanced Content > OCLC
1752 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1755 # Enhanced Content > OCLC
1756 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1757 msgstr "den OCLC xISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (OCLC xISBN service to show other editions of a title (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1759 # Enhanced Content > OCLC
1760 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1763 # Enhanced Content > OCLC
1764 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1765 msgstr "Abfragen pro Tag an den xISBN-Service senden. Wenn Sie nicht für den xISBN-Service registriert sind und bezahlen, sollten Sie diese Einstellung bei 999 belassen (wie oben erklärt)."
1768 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1772 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1773 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
1776 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1780 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1784 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1788 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1792 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1793 msgstr "Erlaube nicht,"
1796 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1797 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzeroberfläche im OPAC verändern."
1800 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1801 msgstr "Noch nichts definiert."
1804 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1805 msgstr "Kein Aufzeichnung"
1808 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1809 msgstr "Aufzeichnung"
1812 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1813 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
1816 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1817 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1820 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1821 msgstr "Aufzeichnung"
1824 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1825 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
1828 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1829 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1832 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1833 msgstr "Aufzeichnung"
1836 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1837 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
1840 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1841 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1844 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1845 msgstr "Aufzeichnung"
1848 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1849 msgstr "von Ausleihvorgängen."
1852 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1853 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1856 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1857 msgstr "Aufzeichnung"
1860 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1861 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
1864 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1865 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1868 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1869 msgstr "Aufzeichnung"
1872 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1873 msgstr "von Rückgabevorgängen."
1876 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1877 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1880 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1881 msgstr "Aufzeichnung"
1884 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1885 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
1888 msgid "opac.pref Appearance"
1889 msgstr "Erscheinungsbild"
1892 msgid "opac.pref Features"
1896 msgid "opac.pref Policy"
1900 msgid "opac.pref Privacy"
1901 msgstr "Datenschutz"
1904 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1908 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1909 msgstr "Erlaube nicht,"
1912 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1913 msgstr "dass unangemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen."
1916 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1917 msgstr "Zeige keine"
1920 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1924 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1926 "Bilder und Icons für <a href=\"/cgi-"
1927 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (wie Lost-Status "
1928 "und Standorte) in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
1931 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1932 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
1935 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1936 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
1939 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1940 msgstr "in einfacher Form."
1943 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1944 msgstr "in der MARC-Form.."
1947 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1948 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
1951 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1955 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1956 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
1959 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1963 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1964 msgstr "Speichere keine"
1967 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1971 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1972 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
1975 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1979 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1980 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
1983 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1984 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
1987 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1988 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
1991 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1992 msgstr "Zeige keine"
1995 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1999 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2000 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
2003 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
2005 "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren (frei lassen, wenn nicht "
2009 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2010 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
2013 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2017 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2018 msgstr "Erlaube nicht,"
2021 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2022 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
2025 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2029 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2030 msgstr "Erlaube nicht,"
2033 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2034 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
2037 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2041 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2042 msgstr "Erlaube nicht,"
2045 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2046 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2049 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2050 msgstr "<br />Die Platzhalter {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Information aus dem Datensatz ersetzt."
2053 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2055 "Zeige \"Weitere Kataloge durchsuchen\" in der Detailansicht des OPACs, mit "
2056 "folgendem HTML (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
2059 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2060 msgstr "Zeige keine"
2063 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2067 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2068 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2071 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2072 msgstr "Zeige keine"
2075 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2079 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2080 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2083 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2084 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2087 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2091 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2095 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2096 msgstr "in einem neuen Fenster."
2099 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2100 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2103 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2104 msgstr "Zeige keine"
2107 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2111 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2112 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2115 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2116 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2119 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2120 msgstr "die Standardansicht."
2123 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2124 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2127 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2128 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2131 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2132 msgstr "die Standardansicht."
2135 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2136 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2139 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2143 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2144 msgstr "Zeige keine"
2147 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2148 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2151 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2155 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2156 msgstr "Erlaube nicht,"
2159 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2160 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2163 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2167 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2168 msgstr "Erlaube nicht,"
2171 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2172 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2175 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2176 msgstr "Keine Markierung"
2179 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2183 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2184 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2187 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2188 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2191 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2192 msgstr "Zeige keine"
2195 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2199 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2200 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2203 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2204 msgstr "Zeige folgendes HTML als Spalte auf der linken Seite aller OPAC-Seiten (hauptsächlich Navigationslinks):"
2207 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2211 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2212 msgstr "Erlaube nicht,"
2215 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2216 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2219 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2223 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2224 msgstr "Erlaube nicht,"
2227 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2229 "dass Benutzer sich gegen die Speicherung Ihrer Lese- und Ausleihhistorie "
2233 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2237 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2238 msgstr "Erlaube nicht,"
2241 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2242 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2245 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2249 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2250 msgstr "Erlaube nicht,"
2253 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2254 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2257 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2261 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2262 msgstr "Erlaube nicht,"
2265 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2266 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2269 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2270 msgstr "Keine Beschränkung"
2273 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2274 msgstr "Beschränkung"
2277 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2278 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2281 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2282 msgstr "Zeige keine"
2285 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2289 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2290 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2293 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2297 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2298 msgstr "Erlaube nicht,"
2301 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2302 msgstr "dass Benutzer Titel temporär in einem Korb im OPAC speichern können."
2305 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2307 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" "
2311 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2312 msgstr "auf allen OPAC-Seiten (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2315 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2316 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2319 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2320 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2323 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2324 msgstr "Biete folgende Sprachen im OPAC zur Auswahl:"
2327 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2331 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2332 msgstr "Erlaube nicht,"
2335 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2336 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzungsoberfläche im OPAC selbst auswählen."
2339 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2340 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2343 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2344 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2351 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2352 msgstr "Erlaube nicht,"
2355 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2356 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2359 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2360 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2363 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2364 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2367 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2368 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2371 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2372 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2375 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2376 msgstr "Verwende das Theme"
2379 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2380 msgstr "für den OPAC."
2383 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2384 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2387 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2391 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2392 msgstr "Erlaube nicht,"
2395 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2396 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2399 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2403 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2404 msgstr "Erlaube nicht,"
2407 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2408 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2411 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2415 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2416 msgstr "Erlaube nicht,"
2419 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2420 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2423 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2427 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2428 msgstr "Erlaube nicht,"
2431 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2432 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2435 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2436 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2439 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2440 msgstr "übergeordnete Benutzertypen"
2443 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2444 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2447 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2448 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2451 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2452 msgstr "Verschicke keine"
2455 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2459 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2460 msgstr "alternative"
2463 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2464 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2467 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2468 msgstr "Email-Adresse"
2471 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2472 msgstr "erste gültige"
2475 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2479 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2483 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2484 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2487 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2488 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2491 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2492 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2495 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2496 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2499 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2503 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2504 msgstr "Erlaube nicht,"
2507 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2508 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2511 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2512 msgstr "Deaktiviere"
2515 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2519 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2520 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2523 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2524 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2527 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2528 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2531 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2532 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2535 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2536 msgstr "Tage vor Ablauf."
2539 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2540 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2543 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2544 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2547 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2548 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
2551 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2552 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
2555 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2556 msgstr "Automatische Generierung"
2559 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2560 msgstr "Keine automatische Generierung"
2563 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2564 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
2567 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2568 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2571 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2572 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
2575 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2576 msgstr "Generierung"
2579 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2580 msgstr "Keine Generierung"
2583 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2584 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
2587 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2591 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2592 msgstr "Erlaube nicht,"
2595 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2596 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
2599 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2603 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2604 msgstr "Erlaube nicht,"
2607 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2608 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
2611 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2612 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
2615 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2616 msgstr "Zeichen lang sein."
2619 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2623 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2624 msgstr "Erlaube nicht,"
2627 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2628 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
2631 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2635 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2636 msgstr "Speichere nicht"
2639 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2640 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
2642 # Searching > Features
2643 msgid "searching.pref Features"
2646 # Searching > Results Display
2647 msgid "searching.pref Results Display"
2648 msgstr "Trefferliste"
2650 # Searching > Search Form
2651 msgid "searching.pref Search Form"
2654 # Searching > Search Form
2655 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2656 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
2658 # Searching > Search Form
2659 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2662 # Searching > Search Form
2663 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2664 msgstr "Medientypen"
2666 # Searching > Search Form
2667 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2668 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
2670 # Searching > Features
2671 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2672 msgstr "Verwende nicht"
2674 # Searching > Features
2675 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2678 # Searching > Features
2679 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2680 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Wenn Zebra deaktiviert ist, sind Suchanfragen auch in kleineren Beständen sehr langsam."
2682 # Searching > Results Display
2683 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2684 msgstr "Zeige keine"
2686 # Searching > Results Display
2687 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2690 # Searching > Results Display
2691 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2692 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
2694 # Searching > Results Display
2695 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2698 # Searching > Results Display
2699 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2700 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
2702 # Searching > Results Display
2703 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2704 msgstr "aufsteigend."
2706 # Searching > Results Display
2707 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2710 # Searching > Results Display
2711 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2714 # Searching > Results Display
2715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2716 msgstr "Erwerbungsdatum"
2718 # Searching > Results Display
2719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2720 msgstr "Erscheinungsjahr"
2722 # Searching > Results Display
2723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2724 msgstr "absteigend."
2726 # Searching > Results Display
2727 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2730 # Searching > Results Display
2731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2734 # Searching > Results Display
2735 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2738 # Searching > Results Display
2739 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2742 # Searching > Results Display
2743 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2744 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2746 # Searching > Results Display
2747 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2748 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
2750 # Searching > Results Display
2751 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2752 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
2754 # Searching > Features
2755 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2756 msgstr "Deaktiviere"
2758 # Searching > Features
2759 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2760 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
2762 # Searching > Features
2763 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2766 # Searching > Features
2767 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2768 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
2770 # Searching > Features
2771 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2772 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
2774 # Searching > Features
2775 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2776 msgstr "automatisch durchführen."
2778 # Searching > Features
2779 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2780 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
2782 # Searching > Features
2783 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2784 msgstr "Versuche nicht"
2786 # Searching > Features
2787 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2790 # Searching > Features
2791 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2792 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
2794 # Searching > Features
2795 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2796 msgstr "Berücksichtige"
2798 # Searching > Features
2799 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2802 # Searching > Features
2803 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2804 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
2806 # Searching > Features
2807 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2808 msgstr "Versuche nicht"
2810 # Searching > Features
2811 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2814 # Searching > Features
2815 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2816 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
2818 # Searching > Features
2819 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2820 msgstr "Deaktiviere"
2822 # Searching > Features
2823 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2826 # Searching > Features
2827 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2828 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
2830 # Searching > Results Display
2831 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2834 # Searching > Results Display
2835 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2836 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
2838 # Searching > Results Display
2839 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2840 msgstr "aufsteigend."
2842 # Searching > Results Display
2843 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2846 # Searching > Results Display
2847 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2850 # Searching > Results Display
2851 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2852 msgstr "Erwerbungsdatum"
2854 # Searching > Results Display
2855 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2856 msgstr "Erscheinungsjahr"
2858 # Searching > Results Display
2859 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2860 msgstr "absteigend."
2862 # Searching > Results Display
2863 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2866 # Searching > Results Display
2867 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2870 # Searching > Results Display
2871 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2874 # Searching > Results Display
2875 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2878 # Searching > Results Display
2879 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2880 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2882 # Searching > Search Form
2883 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2885 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPAC und der "
2888 # Searching > Search Form
2889 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2890 msgstr "Als Voreinstellung,"
2892 # Searching > Search Form
2893 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2894 msgstr "zeige keine"
2896 # Searching > Search Form
2897 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2900 # Searching > Results Display
2901 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2902 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2904 # Searching > Results Display
2905 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2906 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2909 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2913 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2914 msgstr "Erzeuge keinen"
2917 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2918 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
2921 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2922 msgstr "Setze keine"
2925 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2929 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2930 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
2933 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2937 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2938 msgstr "Setze nicht"
2941 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2942 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
2944 # Staff Client > Appearance
2945 msgid "staff-client.pref Appearance"
2946 msgstr "Erscheinungsbild"
2948 # Staff Client > Options
2949 msgid "staff-client.pref Options"
2952 # Staff Client > Options
2953 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2954 msgstr "Zeige keine"
2956 # Staff Client > Options
2957 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2960 # Staff Client > Options
2961 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2963 "Benutzernamen (Entleiher, bzw. Vormerker) in der Titelansicht und auf den "
2966 # Staff Client > Appearance
2967 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2968 msgstr "Zeige folgendes HTML unter dem Menüpunkt \"Mehr\" in der Kopfzeile jeder Seite der Dienstoberfläche (eine Liste von Links oder frei lassen):"
2970 # Staff Client > Appearance
2971 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2972 msgstr "Zeige das folgende HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
2974 # Staff Client > Appearance
2975 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2976 msgstr "Zeige die Detailansicht in der Dienstoberfläche"
2978 # Staff Client > Appearance
2979 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2980 msgstr "in der normalen Ansicht."
2982 # Staff Client > Appearance
2983 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2984 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2986 # Staff Client > Appearance
2987 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2988 msgstr "Zeige die Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2990 # Staff Client > Appearance
2991 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2992 msgstr "in der normalen Ansicht"
2994 # Staff Client > Appearance
2995 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2996 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2998 # Staff Client > Appearance
2999 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
3000 msgstr "Verwende Include-Dateien aus dem Verzeichnis"
3002 # Staff Client > Appearance
3003 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
3004 msgstr "des Verzeichnisses template, anstelle von <code>includes</code>. (Leer lassen, wenn Parameter nicht verwendet wird)"
3006 # Staff Client > Options
3007 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3008 msgstr "Zeige keine"
3010 # Staff Client > Options
3011 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
3014 # Staff Client > Options
3015 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3016 msgstr "(Waren-)Korbfunktion in der Dienstoberfläche."
3018 # Staff Client > Appearance
3019 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3021 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" "
3024 # Staff Client > Appearance
3025 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3026 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Leer lassen, wenn nicht verwendet.)"
3028 # Staff Client > Appearance
3029 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3030 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3032 # Staff Client > Appearance
3033 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3034 msgstr "anstelle des Standards auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Geben Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> an.)"
3036 # Staff Client > Appearance
3037 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
3038 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
3040 # Staff Client > Appearance
3041 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3042 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3044 # Staff Client > Appearance
3045 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
3048 # Staff Client > Appearance
3049 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3050 msgstr "Die Dienstoberfläche hat die URL http://"
3052 # Staff Client > Appearance
3053 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
3054 msgstr "Verwende das Theme"
3056 # Staff Client > Appearance
3057 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
3058 msgstr "für die Dienstoberfläche."
3060 # Staff Client > Options
3061 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
3064 # Staff Client > Options
3065 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
3066 msgstr "Deaktiviere"
3068 # Staff Client > Options
3069 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3070 msgstr "die ISBD-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3072 # Staff Client > Options
3073 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3076 # Staff Client > Options
3077 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3078 msgstr "Deaktiviere"
3080 # Staff Client > Options
3081 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3082 msgstr "die beschreibende MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3084 # Staff Client > Options
3085 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3088 # Staff Client > Options
3089 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3090 msgstr "Deaktiviere"
3092 # Staff Client > Options
3093 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3094 msgstr "die reine MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3096 # Staff Client > Appearance
3097 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3098 msgstr "Lade die Yahoo-UI-Bibliotheken"
3100 # Staff Client > Appearance
3101 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3102 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Last auf Ihren Servern)."
3104 # Staff Client > Appearance
3105 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3106 msgstr "aus Koha (schneller, funktioniert auch wenn die Internetverbindung unterbrochen ist)."
3108 # Web Services > ILS-DI
3109 msgid "web-services.pref ILS-DI"
3112 # Web Services > OAI-PMH
3113 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3116 # Web Services > OAI-PMH
3117 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3118 msgstr ". Wenn leer operiert Kohas OAI-Server im normalen Modus, anderenfalls im erweiterten Modus. Es ist möglich andere Formate als MARCXML und Dublin Core vorzugeben. die Datei OAI-PMH:ConfFile spezifiziert eine YAML-Konfigurationsdatei, in der die verfügbaren Metadatenformate aufgelistet und mit XSL-Dateien zu Iher Erstellung aus MARCXML verknüpft sind."
3120 # Web Services > ILS-DI
3121 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Disable"
3122 msgstr "Deaktiviere"
3124 # Web Services > ILS-DI
3125 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Enable"
3128 # Web Services > ILS-DI
3129 msgid "web-services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3130 msgstr "ILS-DI-Services für OPAC-Benutzer"
3132 # Web Services > ILS-DI
3133 msgid "web-services.pref#ILS-DI:Authorized_IPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3134 msgstr "erlaubte IP für die Verwendung von ILS-DI-Services"
3136 # Web Services > OAI-PMH
3137 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3138 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server."
3140 # Web Services > OAI-PMH
3141 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3142 msgstr "Deaktiviere"
3144 # Web Services > OAI-PMH
3145 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3148 # Web Services > OAI-PMH
3149 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3152 # Web Services > OAI-PMH
3153 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3154 msgstr "Gebe maximal"
3156 # Web Services > OAI-PMH
3157 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3158 msgstr "Datensätze je ListRecords- oder ListIdentifiers-Anfrage zurück."
3160 # Web Services > OAI-PMH
3161 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3164 # Web Services > OAI-PMH
3165 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3166 msgstr "Kennzeichne Datensätze dieser Seite mit dem Präfix"