msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha OPAC 2.0.0RC4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 00:13-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 02:40-0500\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. %1$p: type=radio name=ttype value=normal
+#. %2$p: type=radio name=ttype value=exact
+#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:27
+#, c-format
+msgid "%pNormal%pExact"
+msgstr "%p一般%p完全吻合"
+
+#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
+#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
+#. %3$s: TMPL_VAR name=title
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:11
#, c-format
msgid "%s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s (%s)"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=phone
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:13
#, c-format
msgid "%s (hm)"
msgstr "%s (住宅)"
# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#. %1$s: TMPL_VAR name=faxnumber
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:14
#, c-format
msgid "%s (wk)"
msgstr "%s (辦公室)"
-# NOTE This refers to new books acquired in the last so-and-so days
-# NOTE This is essentially the same string as the next, but different
-# NOTE due to technical difficulties (in creating an msgid from the HTML)
-# FIXME This string as it is is nearly untranslatable. The scanner need to be fixed.
+#. %1$s: TMPL_VAR name=CGIitemtype
+#. %2$S: type=text name=duration
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-main.tmpl:105
#, c-format
-msgid "%s <b>acquired in the last"
-msgstr "最近新到的 %s 圖書資料:最近"
+msgid "%s <b>acquired in the last %S days</b>"
+msgstr "<b>最近%2$S日內新到的</b>%1$s"
+
+#. %1$s: TMPL_VAR name=biblioitemnumber
+#. %2$s: TMPL_VAR name=description
+#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:20
+#, c-format
+msgid "%s GROUP - %s"
+msgstr "%s 群組 - %s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=itemtype
+#. %2$s: TMPL_VAR name=duration
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:9
#, c-format
msgid "%s acquired in the last <i>%s</i> days"
-msgstr "最近<b>%2$s</b>日內新到的%1$s圖書資料"
+msgstr "最近<b>%2$s</b>日內新到的%1$s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=numrecords
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:15
#, c-format
msgid "%s results found"
msgstr "找到%s個結果"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=streetaddress
+#. %2$s: TMPL_VAR name=city
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:12
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgid "©"
msgstr "©"
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:20
-#, c-format
-msgid "<B>%s GROUP - %s </b>"
-msgstr "<b>%s 群組 - %s</b>"
-
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:56
+#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:46
#, c-format
-msgid "<B>BARCODE %s</b>"
-msgstr "<B>條碼 %s</b>"
+msgid "<a1>Log In</a> to Koha"
+msgstr "<a1>登入</a>Koha"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=title
+#. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:15
#, c-format
msgid "<b>%s</b> ( record %s )"
msgstr "<b>%s</b> (書目記錄號碼 %s)"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=dateaccessioned
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:83
#, c-format
msgid "<b><a1> Accession</a> Date:%s"
msgstr "<b><a1>登錄</a>日期:%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=issues
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:87
#, c-format
msgid "<b><a1>Total Issues:</a></b> %s"
msgstr "<b><a1>借書次數:</a></b> %s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=additional
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:24
#, c-format
msgid "<b>Additional Author:</b>%s"
msgstr "<b>附加著者:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=author
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:23
#, c-format
msgid "<b>Author:</b> <a1>%s</a>"
msgstr "<b>著者:</b><a1>%s</a>"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:91
#, c-format
msgid "<b>Biblio number:</b> %s"
msgstr "<b>書目記錄號碼:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:30
#, c-format
msgid "<b>Biblionumber:</b> %s"
msgstr "<b>書目記錄號碼:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=wthdrawn
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:86
#, c-format
msgid "<b>Cancelled: %s"
msgstr "<b>已註消:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=classification
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:36
#, c-format
msgid "<b>Classification:</b> %s"
msgstr "<b>分類:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=classification
+#. %2$s: TMPL_VAR name=dewey
+#. %3$s: TMPL_VAR name=subclass
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:35
#, c-format
msgid "<b>Classification:</b> %s%s%s"
msgstr "<b>分類:</b>%s%s%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:29
#, c-format
msgid "<b>Collection:</b> %s"
msgstr "<b>館藏:</b>%s"
# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#. %1$s: TMPL_VAR name=holdingbranch
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:77
#, c-format
msgid "<b>Current Branch:</b> %s"
msgstr "<b>目前分館:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:39
#, c-format
msgid "<b>Date:</b> %s"
msgstr "<b>日期:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=dewey
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:35
#, c-format
msgid "<b>Dewey:</b> <a1>%s</a>"
msgstr "<b>杜威分類號:</b><a1>%s</a>"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=biblioitemnumber
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:90
#, c-format
msgid "<b>Group Number:</b> %s"
msgstr "<b>群組號碼:</b>%s"
# XXX tentative
+#. %1$s: TMPL_VAR name=homebranch
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:71
#, c-format
msgid "<b>Home Branch:</b> %s"
msgstr "<b>您的分館:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=isbn
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:36
#, c-format
msgid "<b>ISBN:</b> %s"
msgstr "<b>國際標準書號:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:21
#, c-format
msgid "<b>ISBN:</b><a1>%s</a>"
msgstr "<b>國際標準書號:</b><a1>%s</a>"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=illus
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:42
#, c-format
msgid "<b>Illus:</b> %s"
msgstr "<b>繪圖:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=itemtype
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:31
#, c-format
msgid "<b>Item Type:</b> %s"
msgstr "<b>圖書資料類別:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=itemlost
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:79
#, c-format
msgid "<b>Item lost:</b> %s"
msgstr "<b>遺失圖書資料:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=lccn
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:37
#, c-format
msgid "<b>LCCN:</b> %s"
msgstr "<b>LCCN:</b>%s"
# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#. %1$s: TMPL_VAR name=card0
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:75
#, c-format
msgid "<b>Last Borrower 1:</b> %s"
msgstr "<b>最近借閱者1:</b>%s"
# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#. %1$s: TMPL_VAR name=card1
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:76
#, c-format
msgid "<b>Last Borrower 2:</b> %s"
msgstr "<b>最近借閱者2:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp0
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:73
#, c-format
msgid "<b>Last borrowed:</b> %s"
msgstr "<b>最近借出:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=datelastseen
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:72
#, c-format
msgid "<b>Last seen:</b> %s"
msgstr "<b>最近出現:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=loanlength
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:33
#, c-format
msgid "<b>Loan Length:</b> %s"
msgstr "<b>借閱期限:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=count
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:45
#, c-format
msgid "<b>No. of Items:</b> %s"
msgstr "<b>數量:</b>%s"
+#. For the first occurrence,
+#. %1$s: TMPL_VAR name=notes
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:32
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:44
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:81
msgid "<b>Notes:</b> %s"
msgstr "<b>備註:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=pages
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:41
#, c-format
msgid "<b>Pages:</b> %s"
# NOTE The meaning of this mysterious string can only be known if you read C4/Accounts2.pm
# NOTE in sub returnlost (and/or read <URL:http://www.koha.org/download/files/ChangeLog>).
# NOTE This is a "theoretically free form" field storing strings like "Paid for by $bor $date"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=paidfor
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:80
#, c-format
msgid "<b>Paid for:</b> %s"
msgstr "<b>賠償:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=place
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:38
#, c-format
msgid "<b>Place:</b> %s"
msgstr "<b>出版地:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:25
#, c-format
msgid "<b>Published by :</b>%s"
msgstr "<b>出版者:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:37
#, c-format
msgid "<b>Publisher:</b> %s"
msgstr "<b>出版者:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=renewals
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:82
#, c-format
msgid "<b>Renewals:</b> %s"
msgstr "<b>續借次數:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=rentalcharge
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:34
#, c-format
msgid "<b>Rental Charge:</b> %s"
msgstr "<b>借書費用:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=replacementprice
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:78
#, c-format
msgid "<b>Replacement Price:</b> %s"
msgstr "<b>書價:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=serial
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:34
#, c-format
msgid "<b>Serial:</b>%s"
msgstr "<b>期刊:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=size
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:43
#, c-format
msgid "<b>Size:</b> %s"
msgstr "<b>大小:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=subject
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:30
#, c-format
msgid "<b>Subject:</b> %s"
msgstr "<b>主題:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=subtitle
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:22
#, c-format
msgid "<b>Subtitle:</b>%s"
msgstr "<b>副題:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=count
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:39
#, c-format
msgid "<b>Total Number of Items:</b> %s"
msgstr "<b>項目總數:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=url
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:32
#, c-format
msgid "<b>URL:</b> %s"
msgstr "<b>網址:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=url
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:38
#, c-format
msgid "<b>URL:</b> <a1>%s</a>"
msgstr "<b>網址:</b><a1>%s</a>"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:33
#, c-format
msgid "<b>Unititle:</b> %s"
msgstr "<b>劃一題名:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=volumeddesc
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:40
#, c-format
msgid "<b>Volume:</b> %s"
msgstr "<b>集叢號:</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:31
#, c-format
msgid "<b>Year :</b> %s"
msgstr "<b>年份:</b>%s"
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:51
-#, c-format
-msgid "<b>You have a credit of %s</b>"
-msgstr "<b>您有 %s 結餘</b>"
-
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:28
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:39
-#, c-format
-msgid "<b>You have outstanding charges and fines of %s</b>"
-msgstr "<b>您尚欠罰款或其他費用%s</b>"
-
# XXX This (in the English template) is problematic
+#. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:26
#, c-format
msgid "<b>in </b>%s"
msgstr " <b>於</b>%s"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=title
+#. %2$s: TMPL_VAR name=author
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:9
#, c-format
msgid "<em><a1>%s (%s)</a></em>"
msgstr "<em><a1>%s (%s)</a></em>"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
+#. %2$s: TMPL_VAR name=surname
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-account.tmpl:4
#, c-format
msgid "<em>Account for %s %s</em>"
msgid "Available"
msgstr "在館內"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=barcode
+#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:56
+#, c-format
+msgid "BARCODE %s"
+msgstr "條碼 %s"
+
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:51
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:53
msgid "Barcode"
msgid "Class"
msgstr "類別"
+#. INPUT type=reset
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:59
msgid "Clear All Fields"
msgstr "全部清空"
msgid "End reserve on this date:"
msgstr "在此日期停止預約:"
-# TODO:舊譯「這是整個書名」
-# NOTE 譯文更動 by Arthur
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:27
-msgid "Exact"
-msgstr "完全吻合"
-
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-account.tmpl:9
msgid "FINES & CHARGES"
msgstr "罰款及費用"
msgid "Join"
msgstr "讀者登記"
+#. A
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:28
msgid "Join the library"
msgstr "辦理讀者登記手續"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:8
msgid "Keywords"
-msgstr "關鍵字"
+msgstr "關鍵詞"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-auth.tmpl:32
msgid "Koha Login"
msgid "Last Seen"
msgstr "最近出現"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=cardnumber
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:10
#, c-format
msgid "Library Card: %s"
msgid "Location"
msgstr "地點"
+#. INPUT type=submit
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-auth.tmpl:35
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:46
msgid "Log In"
msgstr "登入"
msgid "Log In to Koha"
msgstr "登入Koha"
+#. For the first occurrence,
+#. %1$s: TMPL_VAR name=loggedinuser
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-main.tmpl:117
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:44
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "月"
+#. For the first occurrence,
+#. IMG
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:33
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/subject.tmpl:30
msgid "Next Page"
msgid "Non-Fiction"
msgstr "非小說"
-# TODO 舊譯「書名中有這些字眼即可」
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:27
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
-
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:89
msgid "Not Reservable"
msgstr "不可預約"
"Note that if you enter a value in Keyword and a value somewhere else, only "
"keyword will be used"
msgstr ""
-"注意:一旦輸入了「關鍵字」,即使在其他欄位輸入了其他查詢條件,也只會使用關鍵"
+"注意:一旦輸入了「關鍵詞」,即使在其他欄位輸入了其他查詢條件,也只會使用關鍵"
"字。"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=fee
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:105
#, c-format
msgid "Note there will be a reserve charge of <b>$%s</b>"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
+#. INPUT type=submit
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-main.tmpl:106
msgid "OK"
msgstr "好!"
+#. INPUT type=submit
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:58
msgid "OK Start Search"
msgstr "開始查詢"
msgid "Pick Up Branch"
msgstr "取書分館"
+#. INPUT type=submit
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:107
msgid "Place Reserve"
msgstr "預約"
msgstr "請確定您要預約下列種類的圖書資料:"
# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#. %1$s: TMPL_VAR name=CGIbranch
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:44
#, c-format
msgid "Please select the branch from which you want to collect the item: %s"
"請您選擇有那幾類的圖書資料適合您。一有同類的圖書資料可借,該項圖書資料會隨即"
"預留給您。"
+#. For the first occurrence,
+#. IMG
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:21
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/subject.tmpl:18
msgid "Previous Page"
msgid "Reserve on this date:"
msgstr "由這日開始預約:"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=title
+#. %2$s: TMPL_VAR name=author
+#. %3$s: TMPL_VAR name=biblionumber
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:18
#, c-format
msgid "Reserve page for item: <b>%s (%s %s)</b>"
msgstr "圖書資料《<b>%s (%s %s)</b>》之預約頁"
# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#. %1$s: TMPL_VAR name=startfrom
+#. %2$s: TMPL_VAR name=endat
+#. %3$s: TMPL_VAR name=numrecords
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/subject.tmpl:15
#, c-format
msgid "Results %s through %s of %s records."
msgstr "共%3$s項結果中的第%1$s至%2$s項結果"
# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#. %1$s: TMPL_VAR name=startfrom
+#. %2$s: TMPL_VAR name=endat
+#. %3$s: TMPL_VAR name=numrecords
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:122
#, c-format
msgid "Results <i>%s</i> through <i>%s</i> of <i>%s</i> records."
msgid "Sorry, there were no results"
msgstr "對不起,什麼也找不到"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=too_many_reserves
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:10
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot make more than %s reserves."
msgstr "對不起,您不可預約超過%s項資料。"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=too_much_oweing
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:9
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot make reserves because you owe %s."
msgstr "主題"
# FIXME 譯文更動 by Arthur
+#. For the first occurrence,
+#. INPUT type=submit
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:79
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-userupdate.tmpl:39
msgid "Submit"
msgid "Teacher Reference"
msgstr "教師參考書"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=reservecount
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:19
#, c-format
msgid "There are <b>%s</b> reserves already on this item."
msgid "Website"
msgstr "網站"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=branchname
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:102
#, c-format
msgid "Which is to be picked up from <b>%s</b>."
msgid "You entered an incorrect username or password, please try again."
msgstr "您輸入錯了使用者名稱或密碼,請重試。"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:90
#, c-format
msgid "You have %s items currently issued."
msgstr "您目前借了 %s 項圖書資料。"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=reserves_count
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:117
#, c-format
msgid "You have %s items currently reserved."
msgstr "您目前預約了 %s 項圖書資料。"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=amountoutstanding
+#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:51
+#, c-format
+msgid "You have a credit of %s"
+msgstr "您有 %s 結餘"
+
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:112
msgid "You have no items on issue."
msgstr "您沒有借出任何圖書資料。"
+#. For the first occurrence,
+#. %1$s: TMPL_VAR name=amountoutstanding
+#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:28
+#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:39
+#, c-format
+msgid "You have outstanding charges and fines of %s"
+msgstr "您尚欠款項 %s"
+
# FIXME 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:66
msgid "You have reserved items waiting:"
msgid "You must select at least one item type!"
msgstr "您一定要撰擇至少一種圖書資料的類別!"
+#. %1$s: TMPL_VAR name=searchdesc
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:6
#, c-format
msgid "You searched on <b>%s</b>"
msgid "Your changes won't appear until the library has validated them."
msgstr "圖書館核實您的作的修改後,修改才會生效。"
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-main.tmpl:105
-msgid "days"
-msgstr "日"
-
+#. For the first occurrence,
+#. INPUT type=image name=delete
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:27
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:68
msgid "delete"
msgstr "移除"
+#. A
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:33
msgid "home page"
msgstr "返回首頁"
+#. For the first occurrence,
+#. INPUT type=image name=submit
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:25
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:66
msgid "modify"
msgid "on issue bit"
msgstr "借出"
+#. For the first occurrence,
+#. META http-equiv=Content-Type
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-main.tmpl:4
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:6
msgid "text/html; charset=iso-8859-1"
msgstr "text/html; charset=UTF-8"
-#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:46
-msgid "to Koha"
-msgstr "Koha"
+# NOTE This refers to new books acquired in the last so-and-so days
+# NOTE This is essentially the same string as the next, but different
+# NOTE due to technical difficulties (in creating an msgid from the HTML)
+# FIXME This string as it is is nearly untranslatable. The scanner need to be fixed.
+#~ msgid "%s <b>acquired in the last"
+#~ msgstr "最近新到的 %s 圖書資料:最近"
+
+# TODO:舊譯「這是整個書名」
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
+#~ msgid "Exact"
+#~ msgstr "完全吻合"
+
+# TODO 舊譯「書名中有這些字眼即可」
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "日"
+
+#~ msgid "to Koha"
+#~ msgstr "Koha"