Translation files for 3.14.0-beta
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
index 74e573a..8e8e847 100644 (file)
@@ -1,3 +1,17 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-21 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: Héctor <hector.hecaxmmx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Koha Translate List <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382358816.0\n"
+
 # Acquisitions
 msgid "acquisitions.pref"
 msgstr " "
@@ -42,6 +56,18 @@ msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
 
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
+msgstr "No advertir"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
+msgstr "Advertir"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
+msgstr "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
+
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
@@ -75,8 +101,12 @@ msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
 msgstr "cuando imprima grupos de bolsas."
 
 # Acquisitions > Policy
-msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
-msgstr "(lista de campos espaciado que deberían ser únicos para ítems, deben ser campos SQL de la tabla ítems)"
+msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
+msgstr "(separado por un espacio)"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
+msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> deben ser únicas en un ítem:"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
@@ -163,16 +193,16 @@ msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
 msgstr "alguna"
 
 # Administration > Login options
-msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
-msgstr "No prevenir"
+msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
+msgstr "No impedir"
 
 # Administration > Login options
-msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
-msgstr "Prevenir"
+msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
+msgstr "Impedir"
 
 # Administration > Login options
-msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
-msgstr "al personal (pero no superusuarios) de modificar objetos (reserva, ítems, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
+msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
+msgstr "al personal (salvo superbibliotecarios) modificar objetos (reservas, ejemplares, usuarios, etc.) pertenecientes a otra biblioteca."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
@@ -364,11 +394,11 @@ msgstr "Cuando edite registros,"
 
 # Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
-msgstr "permita"
+msgstr "permitir"
 
 # Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
-msgstr "no permita"
+msgstr "no permitir"
 
 # Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
@@ -412,7 +442,7 @@ msgstr "Última coincidencia"
 
 # Authorities > Linker
 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
-msgstr "Use el módulo de enlazado "
+msgstr "Use el módulo de enlazado"
 
 # Authorities > Linker
 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
@@ -424,7 +454,7 @@ msgstr "(separe opciones con |)"
 
 # Authorities > Linker
 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
-msgstr "Establezca las siguientes opciones para el enlazador de autoridades "
+msgstr "Establezca las siguientes opciones para el enlazador de autoridades"
 
 # Authorities > Linker
 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
@@ -432,7 +462,7 @@ msgstr "Re-enlace"
 
 # Authorities > Linker
 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
-msgstr "No re-enlace "
+msgstr "No re-enlace"
 
 # Authorities > Linker
 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
@@ -584,7 +614,7 @@ msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
-msgstr "No muestre estas"
+msgstr "No mostrar estas"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
@@ -842,6 +872,10 @@ msgstr "Política de devoluciones"
 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
 msgstr "Política de préstamo"
 
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref Course Reserves"
+msgstr "Reservas para cursos"
+
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref Fines Policy"
 msgstr "Política de multas"
@@ -860,7 +894,7 @@ msgstr "Auto préstamo"
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
-msgstr "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de audiencia separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). Asegúrese de establecer la asociación agerestriction en la Correspondencia Koha - MARC (por ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El socio debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones por edad. "
+msgstr "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de audiencia separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). Asegúrese de establecer la asociación agerestriction en la Correspondencia Koha - MARC (por ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El socio debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones por edad."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
@@ -904,11 +938,11 @@ msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
-msgstr "Permita"
+msgstr "Permitir"
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
-msgstr "No permita"
+msgstr "No permitir"
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
@@ -952,11 +986,11 @@ msgstr "hacer reservas sobre ítems dañados."
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
-msgstr "Permita"
+msgstr "Permitir"
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
-msgstr "No permita"
+msgstr "No permitir"
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
@@ -986,6 +1020,18 @@ msgstr "No permitir"
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
 
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
+msgstr "No habilitar"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
+msgstr "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (NOTA: esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)"
+
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
 msgstr "Permitir"
@@ -1042,6 +1088,18 @@ msgstr "No permitir"
 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
 msgstr "a los usuarios devolver ítems utilizando el sistema basado en Web de auto préstamo."
 
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
+msgstr "No permitir"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
+msgstr "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
+
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
 msgstr "Permitir"
@@ -1098,6 +1156,22 @@ msgstr "No bloquear"
 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
 
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
+msgstr "<br /><b>NOTA Si hace préstamos por hora entonces debería tener esto habilitado.</b>"
+
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
+msgstr "Realice"
+
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
+msgstr "No realice"
+
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
+msgstr "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ejemplar es devuelto."
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
 msgstr "."
@@ -1146,6 +1220,14 @@ msgstr "la biblioteca de origen del socio."
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
 
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
+msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
+msgstr "días desde ahora) el momento de devolución. Note que este número de días será utilizado además al calcular la fecha final para el reporte Reservas a preparar. Pero no interfiere con préstamos, renovaciones o transferencia de libros."
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
 msgstr "No mostrar"
@@ -1184,7 +1266,7 @@ msgstr "la expiración de reservas si no han sido retiradas dentro del período
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
-msgstr "Si utiliza ExpireReservesMaxPickUpDelay, aplique al socio que permitió expirar su reserva una tarifa de "
+msgstr "Si utiliza ExpireReservesMaxPickUpDelay, aplique al socio que permitió expirar su reserva una tarifa de"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
@@ -1243,8 +1325,8 @@ msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the
 msgstr "Configurar la fecha de inicio predeterminada para el retiro del material listado como reservado"
 
 # Circulation > Interface
-msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
-msgstr "día(s) atrás."
+msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
+msgstr "días. Note que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la preferencia ConfirmFutureHolds."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
@@ -1288,7 +1370,7 @@ msgstr "."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
-msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido,"
+msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
@@ -1328,7 +1410,7 @@ msgstr "sumas MANUAL_INV cuando compute los cargos para noissuescharge."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
-msgstr "Incluya la hoja de estilo en "
+msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
@@ -1348,11 +1430,11 @@ msgstr "a socios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
-msgstr "Permita"
+msgstr "Permitir"
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
-msgstr "No permita"
+msgstr "No permitir"
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
@@ -1656,7 +1738,19 @@ msgstr "tipo de ítem"
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
-msgstr "límites de transferencia basados en "
+msgstr "límites de transferencia basados en"
+
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
+msgstr "No utilizar"
+
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
+msgstr "Utilizar"
+
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
+msgstr "reservas para cursos"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
@@ -1706,6 +1800,30 @@ msgstr "Habilitar"
 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
 msgstr "el sistema de auto préstamo basado en Web. (Disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
 
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
+msgstr "Cobrar"
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
+msgstr "No cobrar"
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
+msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
+msgstr "No perdonar"
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
+msgstr "Perdonar"
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
+msgstr "las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
+
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
 msgstr "Permitir"
@@ -1778,6 +1896,18 @@ msgstr "No calcular"
 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
 msgstr "multas (cuando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> se está ejecutando)."
 
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
+msgstr "No habilitar"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
+msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
@@ -1966,6 +2096,10 @@ msgstr "OCLC"
 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
 msgstr "Open Library"
 
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
+msgstr " "
+
 # Enhanced Content > Plugins
 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -2000,11 +2134,11 @@ msgstr "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su monto por referencias si e
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
-msgstr "No muestre"
+msgstr "No mostrar"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
-msgstr "Muestre"
+msgstr "Mostrar"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
@@ -2120,7 +2254,7 @@ msgstr "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y
 
 # Enhanced Content > HTML5 Media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
-msgstr "Muestre una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos catalogados en el campo 856"
+msgstr "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos catalogados en el campo 856"
 
 # Enhanced Content > HTML5 Media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
@@ -2208,7 +2342,7 @@ msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
-msgstr "Muestre contenido de Library Thing for Libraries"
+msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
@@ -2334,6 +2468,26 @@ msgstr "No agregar"
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
 
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
+msgstr "."
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
+msgstr "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
+msgstr "y la palabra secreta del cliente"
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
+msgstr "."
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
+msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
+
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
 msgstr "No mostrar"
@@ -2532,7 +2686,7 @@ msgstr "que las etiquetas enviadas por los socios sean revisadas por un miembro
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
-msgstr "Muestre"
+msgstr "Mostrar"
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
@@ -2684,11 +2838,11 @@ msgstr " "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
-msgstr "No registre"
+msgstr "No registrar"
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
-msgstr "Registre"
+msgstr "Registrar"
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
@@ -2924,7 +3078,7 @@ msgstr "la sede de origen del socio"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
-msgstr "los resultados de"
+msgstr "los resultados de "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
@@ -2935,8 +3089,8 @@ msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
-msgstr ". (Esto debe ser llenado correctamente para RSS, unAPI, y los accesorios de búsqueda para trabajar.)"
+msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
+msgstr "No incluir una barra (/) al final de la URL. (Debe llenarse correctamente para que los complementos de RSS, unAPI, y búsqueda funcionen.)"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
@@ -3132,7 +3286,7 @@ msgstr "Mostrar"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
-msgstr "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no utilizadas. "
+msgstr "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no utilizadas."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
@@ -3168,7 +3322,7 @@ msgstr "sugerencias de compra de otros socios en el OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
-msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">predeterminado</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
+msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
@@ -3176,7 +3330,7 @@ msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
-msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">predeterminado</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
+msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
@@ -3318,6 +3472,18 @@ msgstr "Resaltar"
 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
 msgstr "las palabras que el socio ha buscado en las páginas de resultados y detalles."
 
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
+msgstr "No permitir"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
+msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
+
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
 msgstr "Mostrar"
@@ -3492,7 +3658,7 @@ msgstr "Mostrar"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
-msgstr "el menú desplegable de bibliotecas en la versión móvil del OPAC. "
+msgstr "el menú desplegable de bibliotecas en la versión móvil del OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
@@ -3508,7 +3674,7 @@ msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
-msgstr "Mostrar índice de estrellas en "
+msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
@@ -3944,11 +4110,11 @@ msgstr "(columnas separadas con |)"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
-msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso del socio: "
+msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso del socio:"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
-msgstr "Cuando renueve socios, base la nueva fecha de expiración en "
+msgstr "Cuando renueve socios, base la nueva fecha de expiración en"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
@@ -3964,7 +4130,7 @@ msgstr "(separar columnas con |)"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
-msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> no aparecerán en la pantalla de ingreso de socio: "
+msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> no aparecerán en la pantalla de ingreso de socio:"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
@@ -4052,7 +4218,7 @@ msgstr "(separar los campos con |)"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
-msgstr "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del socio:"
+msgstr "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del socio: "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
@@ -4176,7 +4342,7 @@ msgstr "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtype
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
-msgstr "Muestrar pestañas en la búsqueda avanzada de OPAC y cliente administrativo para limitar búsquedas en los campos "
+msgstr "Muestrar pestañas en la búsqueda avanzada de OPAC y cliente administrativo para limitar búsquedas en los campos"
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
@@ -4420,7 +4586,7 @@ msgstr "Intentar"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
-msgstr "utilizat el módulo QueryParser para procesar búsquedas. Por favor notar: habilitar esto no tendrá ningún impacto si no esta instalado el módulo QueryParser, y todo seguirá funcionando como es usual. "
+msgstr "utilizat el módulo QueryParser para procesar búsquedas. Por favor notar: habilitar esto no tendrá ningún impacto si no esta instalado el módulo QueryParser, y todo seguirá funcionando como es usual."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
@@ -4564,7 +4730,7 @@ msgstr "en reserva publicaciones periódicas si están en una lista de enrutamie
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
-msgstr "Incluya la siguiente nota en todas la listas de ruteo: "
+msgstr "Incluya la siguiente nota en todas la listas de ruteo:"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
@@ -4592,7 +4758,7 @@ msgstr "Lista de campos que no deben sobrescribirse cuando se duplica una suscri
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
-msgstr "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, preseleccione"
+msgstr "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, preseleccionar"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
@@ -4696,7 +4862,7 @@ msgstr "para el favicon del cliente administrativo. (Esto debe ser una URL compl
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
-msgstr "Muestre el siguiente código HTML a la izquierda del menú Mas en el tope de cada página del cliente administrativo (puede ser una lista de enlaces o en blanco):"
+msgstr "Mostrar el siguiente código HTML a la izquierda del menú Mas en el tope de cada página del cliente administrativo (puede ser una lista de enlaces o en blanco):"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
@@ -4712,7 +4878,7 @@ msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal d
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
-msgstr "Incluya de la hoja de estilo en "
+msgstr "Incluya de la hoja de estilo en"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
@@ -4732,19 +4898,19 @@ msgstr "imágenes para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valo
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
-msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">predeterminado</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
+msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
-msgstr "Muestre detalles en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
+msgstr "Mostrar detalles en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
-msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">predeterminado</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
+msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
-msgstr "Muestre resultados en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
+msgstr "Mostrar resultados en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
@@ -4767,28 +4933,28 @@ msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
 msgstr "el carrito en el cliente administrativo."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
-msgstr "Incluya la hoja de estilo <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
+msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
+msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
-msgstr "en todas la páginas de la interfaz administrativa. (Dejar en blanco para deshabilitar.)"
+msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
+msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
-msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
+msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
+msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en vez de la predeterminada. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
+msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
+msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
 msgstr "Incluir el siguiente código JavaScript en todas las páginas del cliente administrativo:"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
-msgstr "."
+msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
+msgstr "No incluir una barra (/) al final de la URL."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"