Translation files for 3.14.0-beta
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
index c9f2ba2..de2d037 100644 (file)
@@ -1,25 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
-# Translators:
-# laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
-# masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
-# 27point7 <mathsabypro@gmail.com>, 2013
-# pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
-# pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Koha\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:07+0000\n"
-"Last-Translator: 27point7 <mathsabypro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:26+0000\n"
+"Last-Translator: msaby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>\n"
 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr_FR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382304377.0\n"
 
 # Acquisitions
 msgid "acquisitions.pref"
@@ -66,8 +58,19 @@ msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
 
 # Acquisitions > Policy
-msgid ""
-"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
+msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
+msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
+msgstr "Afficher un avertissement"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
+msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
 
 # Acquisitions > Policy
@@ -87,9 +90,7 @@ msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
 msgstr "360,000.00 (US)"
 
 # Acquisitions > Policy
-msgid ""
-"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
-"format"
+msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
 
 # Acquisitions > Printing
@@ -98,19 +99,19 @@ msgstr "Utiliser"
 
 # Acquisitions > Printing
 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
-msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
+msgstr "pour l'impression des groupes de paniers"
 
 # Acquisitions > Policy
-msgid ""
-"acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that "
-"should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
-msgstr "(liste de champs uniques pour les exemplaires, séparés par des espaces ; doivent être des champs valides de la table SQL items"
+msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
+msgstr "(séparez les champs par un espace)"
 
 # Acquisitions > Policy
-msgid ""
-"acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the "
-"default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
-msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |) "
+msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
+msgstr "Les champs suivants de la <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>table items</a> de la base de donnée doivent être uniques:"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
+msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
@@ -145,8 +146,7 @@ msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Administration > CAS Authentication
-msgid ""
-"admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
 
 # Administration > CAS Authentication
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "aucun"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
-msgstr "le Nom de famille"
+msgstr "le nom de famille"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
@@ -163,27 +163,22 @@ msgstr "l'adresse email"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
-msgstr "Requiert"
+msgstr "Ne nécessite pas"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
-msgstr "Ne requiert pas"
+msgstr "Nécessite"
 
 # Administration > Login options
-msgid ""
-"admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
-"range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their "
-"library</a> (if any)."
-msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
+msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
+msgstr "que le personnel se connecte d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Administration > Interface options
-msgid ""
-"admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal"
-" error occurs."
+msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
 
 # Administration > Interface options
@@ -196,33 +191,26 @@ msgstr "aucune"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
-msgstr "quelque"
+msgstr "quelques"
 
 # Administration > Login options
-msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
+msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
 msgstr "Ne pas empêcher"
 
 # Administration > Login options
-msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
+msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
 msgstr "Empêcher"
 
 # Administration > Login options
-msgid ""
-"admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from "
-"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
-"libraries."
-msgstr "le personnel (sauf les super-bibliothécaires) de modifier les informations appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, emprunteurs, etc.)"
+msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
+msgstr "le personnel d'un site (sauf les superbibliothécaires) de modifier des éléments (réservations, adhérents, exemplaires...) appartenant à d'autres sites."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Administration > Interface options
-msgid ""
-"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator"
-" of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
-"for the particular library, and is referred to when an internal error "
-"occurs.)"
+msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
 
 # Administration > Mozilla Persona
@@ -299,7 +287,7 @@ msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
-msgstr "'s"
+msgstr "apostrophe (')"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
@@ -311,7 +299,7 @@ msgstr "barre oblique inverse"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
-msgstr "par défaut."
+msgstr "le séparateur par défaut"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
@@ -339,16 +327,14 @@ msgstr "Afficher"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
-msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
+msgstr "les icônes des types d'exemplaire dans le catalogue."
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
 
 # Administration > Login options
-msgid ""
-"admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days,"
-" e.g. 1d is timeout of one day."
+msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
 
 # Administration > Interface options
@@ -360,10 +346,8 @@ msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Administration > Interface options
-msgid ""
-"admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
-"of books."
-msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
+msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
+msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes de documents."
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref"
@@ -386,9 +370,7 @@ msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # Authorities > General
-msgid ""
-"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
-"hierarchies when viewing authorities."
+msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
 
 # Authorities > General
@@ -396,10 +378,7 @@ msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
 msgstr "Lors de l'édition des notices"
 
 # Authorities > General
-msgid ""
-"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
-"(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any "
-"effect)."
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
 msgstr "les notices autorités qui manquent (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
 
 # Authorities > General
@@ -423,10 +402,7 @@ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
 msgstr "ne pas créer"
 
 # Authorities > General
-msgid ""
-"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
-"authority records if needed, rather than having to reference existing "
-"authorities."
+msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
 
 # Authorities > Linker
@@ -438,9 +414,7 @@ msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
 msgstr "Ne pas recréer"
 
 # Authorities > Linker
-msgid ""
-"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
-"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
 msgstr "automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage"
 
 # Authorities > Linker
@@ -452,10 +426,8 @@ msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
 msgstr "Ne pas conserver"
 
 # Authorities > Linker
-msgid ""
-"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
-"for headings where the linker is unable to find a match."
-msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance "
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
+msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
 
 # Authorities > Linker
 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
@@ -474,9 +446,7 @@ msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
 msgstr "Utiliser le module"
 
 # Authorities > Linker
-msgid ""
-"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
-"authority records."
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
 
 # Authorities > Linker
@@ -484,9 +454,7 @@ msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
 msgstr "(options séparées par |)"
 
 # Authorities > Linker
-msgid ""
-"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
-"linker"
+msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
 
 # Authorities > Linker
@@ -498,24 +466,16 @@ msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
 msgstr "Ne pas recréer"
 
 # Authorities > Linker
-msgid ""
-"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
-"linked to authority records."
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
 
 # Authorities > General
-msgid ""
-"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
-"the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed "
-"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
+msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
 
 # Authorities > General
-msgid ""
-"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
-"contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data "
-"elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
-msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 100. NE PAS inclure la date (position 00-05)."
+msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
+msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ 100 des notices d'autorités UNIMARC. NE PAS inclure la date (position 00-05)."
 
 # Authorities > General
 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
@@ -526,9 +486,7 @@ msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Authorities > General
-msgid ""
-"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead"
-" of text strings for searches from subject tracings."
+msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
 
 # Authorities > General
@@ -540,10 +498,7 @@ msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
 
 # Authorities > General
-msgid ""
-"authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
-"changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
-"to enable the merge_authority.pl cronjob."
+msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
 msgstr "les notices biblio à la modification d'une notice autorité. Si vous souhaitez la mise à jour, demander à votre administrateur d'installer le script merge_authority.pl en cron"
 
 # Cataloging
@@ -575,11 +530,7 @@ msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records"
-" that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for"
-" instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.),"
-" with the subfields separated by"
+msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
 
 # Cataloging > Interface
@@ -587,9 +538,7 @@ msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Cataloging > Interface
-msgid ""
-"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
-"source."
+msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
 
 # Cataloging > Record Structure
@@ -597,12 +546,8 @@ msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
-"field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a "
-"href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List"
-" for Languages</a>)"
-msgstr "Inscrivez ici la langue par défaut pour le champ MARC21 008 position 35-37 (ex. fre, eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Liste des codes MARC21 pour les langues</a>)"
+msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
+msgstr "Inscrivez ici la langue par défaut pour le champ MARC21 008 position 35-37 (ex. fre, eng, nor, ger. Voir <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Liste des codes MARC21 pour les langues</a>)"
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
@@ -613,9 +558,7 @@ msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # Cataloging > Interface
-msgid ""
-"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
-"record relationships"
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
 
 # Cataloging > Display
@@ -623,9 +566,7 @@ msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
 msgstr "Utiliser ce modèle pour l'affichage ISBD:"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
-"records in"
+msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
 
 # Cataloging > Display
@@ -634,7 +575,7 @@ msgstr "ISBD"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
-msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
+msgstr "MARC avec étiquettes"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
@@ -653,34 +594,23 @@ msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
 msgstr "Ne pas regrouper"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into"
-" one tag entry on the display."
+msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a "
-"href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
-"organization code</a>"
-msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
+msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
+msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to"
-" disable)."
-msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC (MARC21). Laissez vide pour désactiver."
+msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
+msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez vide pour désactiver."
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
-"blank to disable)."
+msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
-"the temporary location of"
+msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
 
 # Cataloging > Display
@@ -688,17 +618,11 @@ msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
 msgstr "Ne pas afficher ces"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
-"record details) and in the description separator (Staff client record "
-"details). The fields should appear separated with commas and according with "
-"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
+msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
-"like <code>192.168.</code>.)"
+msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
 
 # Cataloging > Display
@@ -710,17 +634,11 @@ msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
 msgstr "Cacher"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses "
-"outside of the IP range"
+msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
 msgstr "Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de la plage d'IP"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC "
-"search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set "
-"up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be "
-"broken."
+msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
 
 # Cataloging > Record Structure
@@ -728,15 +646,11 @@ msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
-"created item values."
+msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
-"item values."
+msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
 
 # Cataloging > Display
@@ -756,26 +670,19 @@ msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
 msgstr "bibliothèque propriétaire"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
-"second tab will contain all other items."
+msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
-"first tab contains items whose"
+msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
 
 # Cataloging > Spine Labels
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
-"printer,"
+msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
 
 # Cataloging > Spine Labels
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
+msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
 
 # Cataloging > Spine Labels
@@ -787,16 +694,11 @@ msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
 msgstr "ne pas faire apparaître"
 
 # Cataloging > Spine Labels
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the "
-"<code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, "
-"surrounded by &lt; and &gt;.)"
-msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
+msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
+msgstr "(Saisissez les colonnes des tables biblio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
 
 # Cataloging > Spine Labels
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
-"printed spine label:"
+msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
 
 # Cataloging > Spine Labels
@@ -808,26 +710,19 @@ msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # Cataloging > Spine Labels
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details"
-" page to print item spine labels."
+msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
-"use when prefilling items (separated by space)"
+msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
+msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC"
-" field 100 when creating a new record or in the field plugin."
+msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
 
 # Cataloging > Display
@@ -835,8 +730,7 @@ msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
+msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
 
 # Cataloging > Display
@@ -848,9 +742,7 @@ msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
-"control number (001) for linking of bibliographic records."
+msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
 
 # Cataloging > Interface
@@ -862,9 +754,7 @@ msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # Cataloging > Interface
-msgid ""
-"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in"
-" the MARC editor."
+msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
 
 # Cataloging > Display
@@ -872,25 +762,19 @@ msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
 msgstr "."
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series "
-"or subjects with "
-msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
+msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
+msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form "
-"&lt;branchcode&gt;yymm0001."
+msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, "
-"&lt;year&gt;-0002."
+msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
 
 # Cataloging > Record Structure
@@ -914,19 +798,15 @@ msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # Cataloging > Display
-msgid ""
-"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
-"in MARC views."
-msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
+msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
+msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
-"determining circulation and fines rules, etc)."
+msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
 
 # Cataloging > Record Structure
@@ -942,13 +822,7 @@ msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
-"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in"
-" 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: "
-"<code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
-"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item "
-"record</strong>: <code>852hi</code>"
+msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
 
 # Cataloging > Record Structure
@@ -984,10 +858,8 @@ msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
 
 # Cataloging > Record Structure
-msgid ""
-"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
-"correct author tags when importing a record using Z39.50."
-msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
+msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
+msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs MARC appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
 
 # Circulation
 msgid "circulation.pref"
@@ -1001,6 +873,10 @@ msgstr "Politique d'enregistrement"
 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
 msgstr "Politique de prêt"
 
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref Course Reserves"
+msgstr "Réserves de cours"
+
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref Fines Policy"
 msgstr "Politique d'amendes"
@@ -1018,18 +894,11 @@ msgid "circulation.pref Self Checkout"
 msgstr "Libre service"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s)"
-" split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
-"agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
-"FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
-"not apply an age restriction."
+msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction d'âge."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
-"target audience values from checking out inappropriate materials:"
+msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1041,9 +910,7 @@ msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age"
-" restriction."
+msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1055,9 +922,7 @@ msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
 msgstr "Demander"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines,"
-" even fines less than noissuescharge."
+msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
 
 # Circulation > Interface
@@ -1069,9 +934,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
-"from other libraries."
+msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1083,9 +946,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out"
-" items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
+msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1097,9 +958,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
-"not enter the waiting list until a certain future date."
+msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1111,9 +970,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
-"when placing holds."
+msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1125,9 +982,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on "
-"damaged items."
+msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1139,10 +994,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on"
-" a record where the patron already has one or more items attached to that "
-"record checked out."
+msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1154,10 +1006,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
-"someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
-"warning. This allows self checkouts for those items."
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1169,11 +1018,21 @@ msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
-"items that are marked as not for loan."
+msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
 
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
+msgstr "Ne pas activer"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
+msgstr "Activer"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
+msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
+
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
 msgstr "Permettre"
@@ -1183,9 +1042,7 @@ msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that"
-" are not checked out."
+msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1197,31 +1054,23 @@ msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the "
-"renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
+msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
+msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or"
-" the library it was checked out from."
+msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
+msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
-"out from."
+msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1237,11 +1086,21 @@ msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
-"based self checkout system."
+msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système web de prêt en libre service."
 
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
+msgstr "Autoriser"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
+msgstr "Ne pas autoriser"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
+msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
+
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
 msgstr "Permettre"
@@ -1251,9 +1110,7 @@ msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
-"automatically resumed by a set date."
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
 
 # Circulation > Self Checkout
@@ -1273,9 +1130,7 @@ msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
 msgstr "et ce mot de passe"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to"
-" automatically login with this staff login"
+msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
 msgstr "le système de prêt en libre service en-ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1287,9 +1142,7 @@ msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
 msgstr "Ne pas transférer"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
-"home library when they are returned."
+msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
 
 # Circulation > Checkin Policy
@@ -1301,19 +1154,31 @@ msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
 msgstr "Ne pas bloquer"
 
 # Circulation > Checkin Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
-"been withdrawn."
+msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
 
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
+msgstr "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
+
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
+msgstr "Calculer et mettre à jour"
+
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
+msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
+
+# Circulation > Checkin Policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
+msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
 msgstr "."
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
-"submitted in circulation"
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
 msgstr "Quand le champ barcode vide est validé en circulation"
 
 # Circulation > Interface
@@ -1321,27 +1186,23 @@ msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
 msgstr "réinitialiser l'écran"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
 msgstr "ouvrir une fenêtre d'impression rapide de ticket"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
-msgstr "Proposer"
+msgstr "Ne pas proposer"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
+msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
-msgstr "Ne pas proposer"
+msgstr "Proposer"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
-"typing a patron search on the circulation screen."
+msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents dans les écrans de circulation."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1358,7 +1219,15 @@ msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
-msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
+msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
+msgstr ""
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
@@ -1369,23 +1238,19 @@ msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
-"patron from the screen on the circulation screen."
+msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Ne pas activer"
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Activer"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
-"multiple biblio from the search results"
+msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
 msgstr "la possibilité de faire des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1397,40 +1262,28 @@ msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically"
-" if they have not been picked by within the time period specified in "
-"ReservesMaxPickUpDelay"
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
-"ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
-"waiting hold to expire a fee of"
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
-"200b 300c)"
+msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded"
-" from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
+msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
-"checkout history (enter CSV Profile name)"
+msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
-msgstr "Utiliser le "
+msgstr "Utiliser le"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
@@ -1441,9 +1294,7 @@ msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
 msgstr "Demander de choisir"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
-"to show before running the overdues report."
+msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
 
 # Circulation > Interface
@@ -1455,9 +1306,7 @@ msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
 msgstr "Avertir"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
-"items they are checking in."
+msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
 
 # Circulation > Fines Policy
@@ -1469,24 +1318,19 @@ msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
 msgstr "Inclure"
 
 # Circulation > Fines Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
-"the fine for an overdue item."
+msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
-"Holds to pull list to"
+msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
 
 # Circulation > Interface
-msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
-msgstr "jour(s)"
+msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
+msgstr ""
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
+msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1494,26 +1338,19 @@ msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
-"from."
+msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned "
-"item to"
+msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
+msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked"
-" out from."
+msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1525,9 +1362,7 @@ msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
 msgstr "Déplacer"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
-"PROC to the location CART when they are checked in."
+msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1535,10 +1370,8 @@ msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
 msgstr " ."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as"
-" lost, "
-msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu,"
+msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
+msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
@@ -1561,9 +1394,7 @@ msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
 msgstr "Ne pas empêcher"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
-"rental charge would take them over the limit."
+msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1575,9 +1406,7 @@ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
 msgstr "Inclure"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
-"charges for noissuescharge."
+msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
 
 # Circulation > Interface
@@ -1585,9 +1414,7 @@ msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
 msgstr "Insérer la feuille de style"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
-"starting with <code>http://</code>)"
+msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1599,11 +1426,8 @@ msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
-"don't enter the waiting list until a certain future date. "
-"(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
-msgstr "les adhérents à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
+msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
+msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
@@ -1614,15 +1438,11 @@ msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
 msgstr "Empêcher"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
-"to pick up a hold from."
+msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
-"address"
+msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1638,9 +1458,7 @@ msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
 msgstr "Ne pas bloquer"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has"
-" overdues outstanding"
+msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retards."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1648,12 +1466,7 @@ msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
 msgstr "Inclure jusqu'à"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
-"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
-"end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
-"full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
-"notice, no matter how many there are."
+msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
 
 # Circulation > Interface
@@ -1665,9 +1478,7 @@ msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
 msgstr "Enregistre"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
-"checked in."
+msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
 
 # Circulation > Fines Policy
@@ -1679,15 +1490,11 @@ msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
 msgstr "Rembourser"
 
 # Circulation > Fines Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a "
-"borrower when the lost item is returned."
+msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
-"due date on"
+msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1707,9 +1514,7 @@ msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
 msgstr "Envoyer"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
-"checkout alert preferences."
+msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1721,10 +1526,8 @@ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
 msgstr "Inclure"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
-"charges for noissuescharge."
-msgstr "prix de location lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
+msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
+msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
@@ -1739,15 +1542,11 @@ msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
 msgstr "de l'adhérent"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
-"hold on the item."
+msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
-"has been waiting for more than"
+msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1763,9 +1562,7 @@ msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a"
-" hold is placed specifically on them and they are already checked in."
+msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1777,10 +1574,7 @@ msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
 msgstr "Demander"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
-"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
-"date)."
+msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
 msgstr "aux adhérents de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1792,33 +1586,23 @@ msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
 msgstr "Déplacer"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
-"they are checked in."
+msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
-"web-based self checkout:"
+msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in"
-" the web-based self checkout:"
+msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
-"Help page of the web-based self checkout system:"
+msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
-"self checkout system login after"
+msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système web de prêt en libre service après"
 
 # Circulation > Self Checkout
@@ -1830,9 +1614,7 @@ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
 msgstr "Numéro de carte"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
-"self checkout system with their"
+msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
 
 # Circulation > Self Checkout
@@ -1848,9 +1630,7 @@ msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
-"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
+msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt web en libre service."
 
 # Circulation > Interface
@@ -1862,19 +1642,15 @@ msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
+msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
-"commas; if empty, uses all libraries)"
+msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
+msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1894,9 +1670,7 @@ msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
-"intranet."
+msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1908,8 +1682,7 @@ msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
+msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -1921,16 +1694,12 @@ msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
 msgstr "Transférer"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
-"all waiting holds."
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
-"to Receive\" screen if the transfer has not been received"
-msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
+msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
+msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
@@ -1945,12 +1714,8 @@ msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
 msgstr "Non"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
-"total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
-"server load significantly; if performance is a concern, use the "
-"update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
-msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique  toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; si son exécution est un souci, employez le  cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
+msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
+msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
@@ -1973,10 +1738,21 @@ msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
 msgstr "type de document"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
+msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
 
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
+msgstr "Ne pas utiliser"
+
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+# Circulation > Course Reserves
+msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
+msgstr ""
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
 msgstr "Désactiver"
@@ -1986,10 +1762,7 @@ msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
 msgstr "Activer"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron "
-"checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may "
-"slow down circulation time for patrons with many checkouts."
+msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
 msgstr "dans la fenêtre de circulation le tri des prêts de l'emprunteur courant. Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette fenêtre pour les emprunteurs ayant un grand nombre de prêt."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -1997,9 +1770,7 @@ msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
 msgstr "Ne pas utiliser"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
-"calculating optimal holds filling between branches."
+msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -2015,9 +1786,7 @@ msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
 msgstr "Avertir"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the"
-" patron whose items they are checking in."
+msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
 
 # Circulation > Self Checkout
@@ -2029,25 +1798,43 @@ msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
 msgstr "Active"
 
 # Circulation > Self Checkout
-msgid ""
-"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
-"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
+msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
 
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
+msgstr ""
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Fines Policy
+msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
+msgstr ""
+
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
 msgstr "Autoriser"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
-"branches)"
+msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
-"place a hold on an item from another library"
+msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -2067,8 +1854,7 @@ msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
 msgstr "réservations."
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
+msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
 
 # Circulation > Holds Policy
@@ -2080,9 +1866,7 @@ msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
 msgstr "Envoyer"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
-"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
+msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
 
 # Circulation > Fines Policy
@@ -2094,13 +1878,11 @@ msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
 
 # Circulation > Fines Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
+msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
 
 # Circulation > Fines Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
+msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
 
 # Circulation > Fines Policy
@@ -2112,11 +1894,21 @@ msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
 msgstr "Ne pas calculer"
 
 # Circulation > Fines Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
-"is being run)."
+msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
 
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
+msgstr ""
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
@@ -2130,8 +1922,7 @@ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
 msgstr "Ne pas filtrer les"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
 
 # Circulation > Interface
@@ -2139,9 +1930,7 @@ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
 msgstr "Enlever les espaces des"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from "
-"T-prefix style"
+msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
 
 # Circulation > Interface
@@ -2149,9 +1938,7 @@ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
 msgstr "les codes à barres scannés."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
-"OPAC if they owe more than"
+msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -2167,9 +1954,7 @@ msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
 msgstr "réservations à la fois."
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
-"they have more than"
+msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
 
 # Circulation > Checkout Policy
@@ -2181,15 +1966,11 @@ msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
 msgstr "Montrer les"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
-"screen."
+msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
-"the circulation page from"
+msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
 
 # Circulation > Interface
@@ -2213,15 +1994,11 @@ msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
 msgstr "Activer"
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in "
-"the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
+msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
 
 # Circulation > Interface
-msgid ""
-"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the"
-" circulation page from"
+msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
 
 # Circulation > Interface
@@ -2245,15 +2022,11 @@ msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
 msgstr "uniquement les règles de circulation"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
-"open day"
+msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid ""
-"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
-"closed."
+msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
 
 # Creators
@@ -2265,9 +2038,7 @@ msgid "creators.pref Patron Cards"
 msgstr "Cartes des adhérents"
 
 # Creators > Patron Cards
-msgid ""
-"creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
-"database to"
+msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
 
 # Creators > Patron Cards
@@ -2326,6 +2097,10 @@ msgstr "OCLC"
 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
 msgstr "Open Library"
 
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
+msgstr "OverDrive"
+
 # Enhanced Content > Plugins
 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -2347,9 +2122,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # Enhanced Content > Local Cover Images
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to"
-" each bibliographic record."
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
 
 # Enhanced Content > Amazon
@@ -2357,10 +2130,8 @@ msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
 
 # Enhanced Content > Amazon
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
-"library referral fees if a patron decides to buy an item."
-msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permetter de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
+msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
+msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
@@ -2371,9 +2142,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # Enhanced Content > Amazon
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
-"results and item detail pages on the staff interface."
+msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
 
 # Enhanced Content > Amazon
@@ -2417,36 +2186,23 @@ msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
 msgstr "Ne pas inclure"
 
 # Enhanced Content > Babelthèque
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
-"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Babelthèque
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
-"Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
 
 # Enhanced Content > Babelthèque
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
-"Babeltheque update periodically (eq. "
-"http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
-"should be filled in with something like "
-"<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>)."
-" Leave it blank to disable these links."
+msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library"
-" Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
+msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
@@ -2454,10 +2210,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
 msgstr "Add"
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
-"images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
-"a username and password (which can be seen in image links)."
+msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
@@ -2469,9 +2222,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
 msgstr "."
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
-"username"
+msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
@@ -2487,9 +2238,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > All
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
-"staff client (if found by one of the services below)."
+msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
 
 # Enhanced Content > Google
@@ -2501,15 +2250,11 @@ msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
 msgstr "Ne pas ajouter"
 
 # Enhanced Content > Google
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
-"search results and item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > HTML5 Media
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
-"player for files catalogued in field 856"
+msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
 
 # Enhanced Content > HTML5 Media
@@ -2545,10 +2290,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
 msgstr "Ne pas ajouter"
 
 # Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
-"summarizes the reviews gathered by <a "
-"href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
+msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > IDreamLibraries
@@ -2560,9 +2302,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
 msgstr "Ne pas ajouter"
 
 # Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a "
-"href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
+msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > IDreamLibraries
@@ -2574,18 +2314,12 @@ msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
 msgstr "Ne pas ajouter"
 
 # Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
-"book reviews from critics aggregated by <a "
-"href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
+msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
 
 # Enhanced Content > Library Thing
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a "
-"href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter "
-"in your ID below."
-msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
+msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
+msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vous connecter</a>, puis saisir votre numéro client ci-dessous."
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
@@ -2596,32 +2330,23 @@ msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
-"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the"
-" OPAC. If you've enabled this, you need to "
-msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
+msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
+msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
 msgstr "."
 
 # Enhanced Content > Library Thing
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
-"Libraries using the customer ID"
+msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing"
-" for Libraries content"
+msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
-"bibliographic information."
+msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
@@ -2637,9 +2362,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # Enhanced Content > Local Cover Images
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
-"search and details pages."
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
@@ -2651,10 +2374,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
 msgstr "Ne pas ajouter"
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
-"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
-"can be seen in image links)."
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
@@ -2662,9 +2382,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
 msgstr "."
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
-"user profile"
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
@@ -2676,8 +2394,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
 msgstr "."
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
@@ -2693,23 +2410,15 @@ msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
 msgstr "dans un onglet"
 
 # Enhanced Content > Novelist Select
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on"
-" the right"
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
 
 # Enhanced Content > OCLC
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a "
-"href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC "
-"affiliate ID</a>"
+msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
 
 # Enhanced Content > OCLC
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
-"that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
-"per day."
+msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
 
 # Enhanced Content > Amazon
@@ -2721,9 +2430,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Amazon
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
-"search results and item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > All
@@ -2735,9 +2442,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > All
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
-"OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
 
 # Enhanced Content > Local Cover Images
@@ -2749,10 +2454,8 @@ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # Enhanced Content > Local Cover Images
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
-"search and details pages."
-msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultat et de détail à l'OPAC"
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
+msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
 
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
@@ -2763,10 +2466,28 @@ msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
 msgstr "Ne pas montrer"
 
 # Enhanced Content > Open Library
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
-"search results and item detail pages on the OPAC."
-msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
+msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
+msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > OverDrive
+msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
+msgstr ""
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
@@ -2777,9 +2498,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
-"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2791,10 +2510,8 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
-"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
-msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
+msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
@@ -2813,9 +2530,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
-"search results and item detail pages on the OPAC in a"
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2839,10 +2554,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of"
-" a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
-"OPACFRBRizeEditions is on)."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2854,10 +2566,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
-"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
-"client code below."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2869,9 +2578,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
-"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2883,9 +2590,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on"
-" item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2897,9 +2602,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
-"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2911,9 +2614,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
-"on item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
@@ -2925,9 +2626,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
-"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
@@ -2939,20 +2638,15 @@ msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
+msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
-"of the ispell executable"
+msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
-"without moderation."
+msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
 
 # Enhanced Content > Tagging
@@ -2964,9 +2658,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
-"detail pages on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
@@ -2978,9 +2670,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
-"results on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
@@ -2992,9 +2682,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
 msgstr "Activer"
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
-"reviewed by a staff member before being shown."
+msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
@@ -3002,9 +2690,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
-"OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
@@ -3012,8 +2698,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Enhanced Content > Tagging
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
+msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
 
 # Enhanced Content > Library Thing
@@ -3025,10 +2710,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
-"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
-"on). This is separate from Library Thing for Libraries."
+msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
 
 # Enhanced Content > Plugins
@@ -3040,10 +2722,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
 msgstr "Autoriser"
 
 # Enhanced Content > Plugins
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note,"
-" the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be"
-" fully enabled."
+msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
 
 # Enhanced Content > OCLC
@@ -3055,9 +2734,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Enhanced Content > OCLC
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
-"of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
+msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
 
 # Enhanced Content > OCLC
@@ -3065,10 +2742,7 @@ msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
 
 # Enhanced Content > OCLC
-msgid ""
-"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
-"for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
-"detailed above)."
+msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
 msgstr "requêtes par jour."
 
 # I18N/L10N
@@ -3088,9 +2762,7 @@ msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # I18N/L10N
-msgid ""
-"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
-"calendar."
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
 
 # I18N/L10N
@@ -3114,9 +2786,7 @@ msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
 msgstr "Utiliser l'alphabet"
 
 # I18N/L10N
-msgid ""
-"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
-"space separated list of uppercase letters."
+msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
 
 # I18N/L10N
@@ -3140,14 +2810,11 @@ msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
 msgstr "yyyy-mm-dd"
 
 # I18N/L10N
-msgid ""
-"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
-"interface:"
-msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
+msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
+msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
 
 # I18N/L10N
-msgid ""
-"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
+msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
 
 # I18N/L10N
@@ -3159,9 +2826,7 @@ msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # I18N/L10N
-msgid ""
-"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see"
-" on the OPAC."
+msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
 
 # Local Use
@@ -3205,10 +2870,7 @@ msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
 msgstr "Journaliser"
 
 # Logging
-msgid ""
-"logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
-"Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
-"advisable to turn this on."
+msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
 
 # Logging
@@ -3308,9 +2970,7 @@ msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
-"when making a purchase suggestion"
+msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
 
 # OPAC > Privacy
@@ -3322,34 +2982,27 @@ msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # OPAC > Privacy
-msgid ""
-"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
-"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
-msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
+msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
+msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
 
 # OPAC > Privacy
-msgid ""
-"opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
-"suggestions and reading history)"
+msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
-msgstr "Afficher"
+msgstr "Ne pas afficher"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
-msgstr "Ne pas afficher"
+msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
-"statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
+msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr " les images pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">les valeurs autorisées</a> (comme pour le statut perdu et la localisation) dans les pages de résultats de recherche et du détail de la notice à l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3369,10 +3022,7 @@ msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
 msgstr "MARC"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
-"results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response"
-" times."
+msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3392,9 +3042,7 @@ msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
-"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
+msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
 
 # OPAC > Privacy
@@ -3410,10 +3058,7 @@ msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
-"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
-"Only)"
+msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3434,7 +3079,7 @@ msgstr "du site d'origine de l'usager"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
-msgstr "résultats en provenance"
+msgstr "résultats en provenance "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
@@ -3445,10 +3090,8 @@ msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, "
-"and search plugins to work.)"
-msgstr ". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les extensions de recherche."
+msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
+msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL (important pour que RSS, unAPI et les plugins de recherche fonctionnent correctement)"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
@@ -3463,19 +3106,15 @@ msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
 msgstr "de détail uniquement"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
-"image on: "
-msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages"
+msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
+msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
 msgstr "ni de résultat ni de détail"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option "
-"must be turned on."
+msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3483,15 +3122,11 @@ msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
 msgstr "de résultat uniquement"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on"
-" the OPAC if they have less than"
+msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
-"disable)."
+msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
 
 # OPAC > Features
@@ -3503,9 +3138,7 @@ msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
-"page on the OPAC."
+msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
 
 # OPAC > Policy
@@ -3517,42 +3150,27 @@ msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the "
-"OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available "
-"item."
+msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
 msgstr "les adhérents à réserver à l'OPAC des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne peuvent réserver que le prochain exemplaire disponible."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view "
-"on all pages in the OPAC:"
-msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC&nbsp;: "
+msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
+msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC&nbsp;:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
-"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
-"displayed record."
+msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my "
-"summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the "
-"OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
+msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
-"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
+msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
-"for a search in the OPAC:"
+msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
 
 # OPAC > Features
@@ -3564,9 +3182,7 @@ msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
-"their contact information from the OPAC."
+msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
 
 # OPAC > Features
@@ -3578,9 +3194,7 @@ msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
-"for a combined search on OPAC detail pages."
+msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
 
 # OPAC > Privacy
@@ -3592,45 +3206,31 @@ msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Privacy
-msgid ""
-"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
-"their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
-msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes opacreadinghistory et AnonymousPatron "
+msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
+msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in"
-" OPAC search results:"
+msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER},"
-" {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with"
-" information from the displayed record."
+msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
-"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
-"disable):"
+msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
-msgstr "Afficher"
+msgstr "Ne pas afficher"
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
-msgstr "Ne pas afficher"
+msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Shelf Browser
-msgid ""
-"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
-"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
-"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
-"your collection has a large number of items."
+msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité nnon négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3647,16 +3247,14 @@ msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
-msgstr "Afficher"
+msgstr "Ne pas afficher"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
-msgstr "Cacher"
+msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
-"checked out on item detail pages on the OPAC."
+msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3668,8 +3266,7 @@ msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
 msgstr "Afficher les réservations"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
+msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3689,15 +3286,11 @@ msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
-"authority browser."
+msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
-"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
+msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3713,8 +3306,7 @@ msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
+msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
 
 # OPAC > Policy
@@ -3726,46 +3318,24 @@ msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
 msgstr "Monter"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons"
-" on the OPAC."
+msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
-"value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
-"value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to "
-"define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
-"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
-"language"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet"
-" at: "
-msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT :"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
+msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
-"value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
-"value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to "
-"define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
-"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
-"language"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet"
-" at: "
-msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT :"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
+msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
@@ -3776,9 +3346,7 @@ msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
-"the OPAC."
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3790,9 +3358,7 @@ msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
 msgstr "Ne pas ajouter"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
-"the OPAC masthead."
+msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
 
 # OPAC > Policy
@@ -3804,8 +3370,7 @@ msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
 
 # OPAC > Policy
@@ -3817,9 +3382,7 @@ msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
-"with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
 msgstr "aux utilisateurs à l'opac de partager des listes privées avec d'autres adhérents. Cette fonctionnalité n'est pas encore active mais le sera bientôt"
 
 # OPAC > Features
@@ -3843,9 +3406,7 @@ msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
 msgstr "Activer"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
-"OPAC detail page."
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
 
 # OPAC > Features
@@ -3857,9 +3418,7 @@ msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
-"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
+msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
 
 # OPAC > Features
@@ -3871,34 +3430,23 @@ msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run "
-"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
+msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX "
-"(<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
 msgstr "<br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available "
-"from OPAC detail page separated by |:"
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
 msgstr "Lister les options d'export qui seront disponibles sur l'affichage détaillé à l'OPAC, séparées par |"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded "
-"MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
-"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS "
-"(<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
 msgstr "MARC encodage Unicode/UTF-8 sans usage local des champs et sous-champs -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3906,15 +3454,11 @@ msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
-"URL, starting with <code>http://</code>.)"
+msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific"
-" items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
+msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3926,11 +3470,21 @@ msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
 msgstr "Surligner"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
-"search results and detail pages."
+msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
 msgstr "les mots recherchés par le lecteur dans les résultats de recherche et l'affichage détaillé."
 
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
+msgstr "Autoriser"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
+msgstr "Ne pas autoriser"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
+msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
+
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
 msgstr "Afficher"
@@ -3949,7 +3503,7 @@ msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
-msgstr "emplacement"
+msgstr "la localisation"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
@@ -3964,15 +3518,11 @@ msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
-"the main page of the OPAC:"
-msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
+msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
+msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column"
-" on the main page of the OPAC (mobile version):"
+msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'OPAC (version mobile)&nbsp;:"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -3984,29 +3534,19 @@ msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
-"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
-"database needs to be upgraded, but unconditionally."
+msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
-"main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
+msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
-"the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
-"patron account links if available:"
+msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
-"the main page under the main login form:"
+msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
 
 # OPAC > Features
@@ -4018,9 +3558,7 @@ msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
-"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
+msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4032,9 +3570,7 @@ msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
 msgstr "Rendre public"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
-"authentification before accessing the OPAC."
+msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
 
 # OPAC > Policy
@@ -4046,8 +3582,7 @@ msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
+msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
 
 # OPAC > Policy
@@ -4063,8 +3598,7 @@ msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
 
 # OPAC > Policy
@@ -4096,15 +3630,11 @@ msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
 msgstr "bibliothèque propriétaire"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
-"tab will contain all other items."
+msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first"
-" tab contains items whose"
+msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4116,9 +3646,7 @@ msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the "
-"mobile version of the OPAC."
+msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
 msgstr "le filtre de recherche dans un menu déroulant sur la version mobile de l'OPAC"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4130,9 +3658,7 @@ msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the "
-"mobile version of the OPAC."
+msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
 msgstr "un menu déroulant des bibliothèques dans la version mobile de l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4144,9 +3670,7 @@ msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
-"masthead."
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4163,7 +3687,7 @@ msgstr "seulement l'affichage détaillé"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
-msgstr " "
+msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
@@ -4178,10 +3702,7 @@ msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
-"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
-"avoided if your collection has a large number of items."
+msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
 
 # OPAC > Self Registration
@@ -4193,62 +3714,39 @@ msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via"
-" the OPAC."
-msgstr "les lecteurs de la bibliothèque d'ouvrir un compte via l'OPAC."
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
+msgstr "les adhérents à créer un compte via l'OPAC."
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
-"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC"
-" ( HTML is allowed ):"
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
-"with |)"
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
 msgstr "(séparer les champs avec |)"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
-"href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
-"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
-"screen:"
-msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis dans l'écran d'accueil du lecteur :"
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
+msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis sur la page de saisie d'un adhérent:"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
-"with |)"
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
 msgstr "(séparer les champs par |)"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
-"href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
-"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
-"screen:"
-msgstr "The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen :"
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
+msgstr "Ces <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de donnée </a> n'apparaitront pas sur la page principale de saisie d'un adhérent:"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category "
-"code"
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
-"category for patrons registered via the OPAC."
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons"
-" registered via the OPAC, but not yet verified after"
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
 
 # OPAC > Self Registration
@@ -4264,10 +3762,8 @@ msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
 msgstr "Exiger"
 
 # OPAC > Self Registration
-msgid ""
-"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
-"patron verify his or herself via email."
-msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail. "
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
+msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail."
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
@@ -4290,8 +3786,7 @@ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
+msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
 
 # OPAC > Policy
@@ -4303,9 +3798,7 @@ msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
 msgstr "Limiter"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
-"registered at."
+msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
 
 # OPAC > Shelf Browser
@@ -4317,9 +3810,7 @@ msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # OPAC > Shelf Browser
-msgid ""
-"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items"
-" for the shelf browser."
+msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
 
 # OPAC > Shelf Browser
@@ -4331,9 +3822,7 @@ msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # OPAC > Shelf Browser
-msgid ""
-"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
-"items for the shelf browser."
+msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
 
 # OPAC > Shelf Browser
@@ -4345,9 +3834,7 @@ msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # OPAC > Shelf Browser
-msgid ""
-"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for"
-" the shelf browser."
+msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
 
 # OPAC > Features
@@ -4451,9 +3938,7 @@ msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the"
-" OPAC."
+msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4461,26 +3946,15 @@ msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the "
-"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
-"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file"
-" lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
-"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
-"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
-"to start from your HTTP document root."
+msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages"
-" in the OPAC:"
+msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
-"in the OPAC:"
+msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4488,15 +3962,8 @@ msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
-"default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
-"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the"
-" file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
-"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
-"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
-"expected to start from your HTTP document root."
-msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine  HTTP de votre document ."
+msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
+msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
@@ -4507,9 +3974,7 @@ msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # OPAC > Privacy
-msgid ""
-"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
-"out in the past."
+msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4517,11 +3982,7 @@ msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
 msgstr "Utiliser cette image"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If "
-"this image is a different size than the Koha logo, you will need to "
-"customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with "
-"<code>http://</code>.)"
+msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
 
 # OPAC > Appearance
@@ -4533,9 +3994,7 @@ msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
 msgstr "à l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid ""
-"opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the "
-"OPAC:"
+msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
 
 # OPAC > Features
@@ -4547,8 +4006,7 @@ msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
+msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
 
 # OPAC > Features
@@ -4572,9 +4030,7 @@ msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Policy
-msgid ""
-"opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
-"show branch names with callnumbers."
+msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
 
 # OPAC > Features
@@ -4586,8 +4042,7 @@ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # OPAC > Features
-msgid ""
-"opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
+msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
 
 # Patrons
@@ -4619,9 +4074,7 @@ msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
 msgstr "Envoyer"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their"
-" account details."
+msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
 msgstr "un email aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
 
 # Patrons
@@ -4645,9 +4098,7 @@ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
 msgstr "email personnel"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
-"emails."
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
 msgstr " comme adresse email de l'adhérent pour envoyer les mails"
 
 # Patrons
@@ -4659,16 +4110,11 @@ msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema"
-".koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
-"columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
+msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> de la base de données</a> doivent être remplis lros de la saisie de la fiche adhérent"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
-"new expiry date on"
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
 msgstr "Au renouvellement d'un adhérent, baser la durée du renouvellement sur"
 
 # Patrons
@@ -4676,8 +4122,7 @@ msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
 msgstr "la date du jour"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
 msgstr "l'actuelle date d'expiration du compte"
 
 # Patrons
@@ -4685,10 +4130,7 @@ msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
 msgstr "(séparer les champs par |)"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema"
-".koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
-"columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
+msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n'apparaîtront pas dans la grille de saisie d'un adhérent"
 
 # Patrons
@@ -4708,9 +4150,7 @@ msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
 msgstr "Non"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
-"arbitrary files to a borrower record."
+msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
 
 # Patrons
@@ -4722,10 +4162,7 @@ msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
-"they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
-"certain kinds of notices."
+msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les recoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
 
 # Patrons
@@ -4737,20 +4174,15 @@ msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
 msgstr "Activer"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
-"custom attributes on patrons."
+msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
-"specified in the circulation rules matrix."
+msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
+msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
 
 # Patrons
@@ -4758,9 +4190,7 @@ msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
 msgstr "[% local_currency %]."
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about "
-"to expire"
+msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
 
 # Patrons
@@ -4788,10 +4218,8 @@ msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
 msgstr "(séparer les champs par |)"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
-"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
-msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent :"
+msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
+msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
@@ -4802,10 +4230,7 @@ msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
 msgstr "Activer"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
-"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
-"supported)."
+msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
 
 # Patrons
@@ -4817,23 +4242,15 @@ msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
 msgstr "Ne pas attribuer"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
-"addition screen to the next available card number (for example, if the "
-"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
-"default to 26345000012942)."
+msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
-"Leave empty to deactivate"
+msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
-"they guarantee:"
+msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
 
 # Patrons
@@ -4842,12 +4259,10 @@ msgstr "Valider et construire"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
-msgstr "Ne pas valider et constuire"
+msgstr "Ne pas valider et construire"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
-"Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
+msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
 
 # Patrons
@@ -4859,9 +4274,7 @@ msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
-"history (it is stored regardless)."
+msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
 
 # Patrons
@@ -4873,15 +4286,11 @@ msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
 msgstr "Ne pas permettre"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions"
-" (which must be set up as Institution patrons)."
+msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
-"be at least"
+msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
 
 # Patrons
@@ -4897,9 +4306,7 @@ msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
 msgstr "Interdire"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
-"the staff client."
+msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
 
 # Patrons
@@ -4911,8 +4318,7 @@ msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
 
 # Patrons
-msgid ""
-"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
+msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
 
 # Searching
@@ -4932,22 +4338,15 @@ msgid "searching.pref Search Form"
 msgstr "Formulaire de recherche"
 
 # Searching > Search Form
-msgid ""
-"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
-"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
-"(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
 
 # Searching > Search Form
-msgid ""
-"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
-"advanced search for limiting searches on the"
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
 
 # Searching > Search Form
-msgid ""
-"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
-"appear in the order listed.<br/>"
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
 
 # Searching > Results Display
@@ -4955,16 +4354,11 @@ msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
 
 # Searching > Results Display
-msgid ""
-"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
-"interface."
+msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
-"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
-"reindex your bibliographic database when changing this preference."
+msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée)  dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
 
 # Searching > Features
@@ -4984,9 +4378,7 @@ msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
 msgstr "ne pas utiliser"
 
 # Searching > Search Form
-msgid ""
-"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
-"callnumber and standard number staff client searches"
+msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
 
 # Searching > Search Form
@@ -5002,9 +4394,7 @@ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # Searching > Results Display
-msgid ""
-"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call"
-" number in OPAC search results."
+msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
 
 # Searching > Search Form
@@ -5016,9 +4406,7 @@ msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
 msgstr "ne pas utiliser"
 
 # Searching > Search Form
-msgid ""
-"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
-"callnumber and standard number OPAC searches"
+msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
 
 # Searching > Search Form
@@ -5030,14 +4418,12 @@ msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
 msgstr ","
 
 # Searching > Results Display
-msgid ""
-"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
-"OPAC by"
+msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
-msgstr "par ordre croissant"
+msgstr "par ordre croissant"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
@@ -5057,7 +4443,7 @@ msgstr "date de publication"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
-msgstr "par ordre croissant"
+msgstr "par ordre décroissant."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
@@ -5092,9 +4478,7 @@ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
 msgstr "Ne pas utiliser"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
-"OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
+msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
 
 # Searching > Features
@@ -5102,16 +4486,11 @@ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
-"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
+msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
-"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and "
-"<cite>harp</cite>)"
+msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
 
 # Searching > Features
@@ -5124,18 +4503,15 @@ msgstr "avec * à la fin"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Ne pas activer"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Activer"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for"
-" example, a search for <cite>flang</cite> would also match "
-"<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
-msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
+msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
+msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. Nécessite Zebra."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
@@ -5146,11 +4522,8 @@ msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
 msgstr "Lemmatiser"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
-"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
-"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
-msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
+msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
+msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie. Nécessite Zebra"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
@@ -5161,10 +4534,8 @@ msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
 msgstr "Activer"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
-"(REQUIRES ZEBRA)."
-msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
+msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
+msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
@@ -5175,9 +4546,7 @@ msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
 msgstr "Forcer"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
-"Staff Client to search only for complete-subfield matches."
+msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
 
 # Searching > Features
@@ -5189,23 +4558,15 @@ msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
 msgstr "Inclure"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated"
-" by clicking on subject tracings."
+msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
 
 # Searching > Results Display
-msgid ""
-"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
-"separator for UNIMARC authors facets"
+msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes d'auteur UNIMARC"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
-"not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have"
-" activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
-"for Koha to figure this out on its own."
+msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
 
 # Searching > Features
@@ -5225,10 +4586,7 @@ msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
 msgstr "Essayer"
 
 # Searching > Features
-msgid ""
-"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
-"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
-"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
+msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
 
 # Searching > Results Display
@@ -5236,9 +4594,7 @@ msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
 msgstr ","
 
 # Searching > Results Display
-msgid ""
-"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
-"staff client by"
+msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
 
 # Searching > Results Display
@@ -5294,17 +4650,12 @@ msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Searching > Results Display
-msgid ""
-"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
-"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
-"Applies to OPAC and staff interface."
+msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
 
 # Searching > Search Form
-msgid ""
-"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
-"advanced search pages."
-msgstr " \"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
+msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
+msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
@@ -5323,9 +4674,7 @@ msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
 msgstr "Montrer jusqu'à"
 
 # Searching > Results Display
-msgid ""
-"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
-"results"
+msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
 
 # Searching > Results Display
@@ -5353,9 +4702,7 @@ msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the"
-" OPAC."
+msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
 
 # Serials
@@ -5367,9 +4714,7 @@ msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
 msgstr "Ne pas ajouter"
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
-"attached serial is renewed."
+msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
 
 # Serials
@@ -5381,14 +4726,11 @@ msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
 msgstr "Réserver"
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on"
-" a routing list."
+msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de circulation."
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
+msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de circulation:"
 
 # Serials
@@ -5408,22 +4750,16 @@ msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
-"the staff client."
+msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
-"not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
+msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
-"for a bibliographic record, preselect"
-msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner "
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
+msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
@@ -5454,10 +4790,7 @@ msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
 msgstr "Abonnement"
 
 # Serials
-msgid ""
-"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
-"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
-"UNIMARC."
+msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
 msgstr "par défaut pour les périodiques."
 
 # Staff Client
@@ -5473,9 +4806,7 @@ msgid "staff_client.pref Options"
 msgstr "Options"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for "
-"future use, Results XSLT not functional at this time)."
+msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
 msgstr "de résultat et de détail"
 
 # Staff Client > Appearance
@@ -5483,25 +4814,19 @@ msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
 msgstr "de détail uniquement"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
-"an image on: "
-msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages :"
+msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
+msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
 msgstr "ni de résultat ni de détail"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option "
-"must be turned on."
+msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results "
-"XSLT not functional at this time)."
+msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
 msgstr "de résultat"
 
 # Staff Client > Appearance
@@ -5513,9 +4838,7 @@ msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
-"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
+msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
 
 # Staff Client > Options
@@ -5527,9 +4850,7 @@ msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # Staff Client > Options
-msgid ""
-"staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
-"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
+msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
 
 # Staff Client > Appearance
@@ -5537,35 +4858,23 @@ msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
-"should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
+msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
-"More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
-"links or blank):"
+msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
-"printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with"
-" Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
-msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup  de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
+msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
+msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in"
-" the staff client:"
+msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
-"column on the main page of the staff client:"
+msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
 
 # Staff Client > Appearance
@@ -5573,9 +4882,7 @@ msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
-"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
+msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
 msgstr "pour les tickets de prêt et de réservation. (Saisir une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
 
 # Staff Client > Appearance
@@ -5587,57 +4894,32 @@ msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
 msgstr "Montrer"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
-"statuses and locations) in search results."
-msgstr "les images pour les  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résultats (statuts Etat ou Localisation)."
+msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
+msgstr "les images pour les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résultats (statuts Etat ou Localisation)."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
-"value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
-"value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to "
-"define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
-"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
-"language"
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
-"using XSLT stylesheet at: "
-msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT :"
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
+msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
-"value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
-"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
-"value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to "
-"define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
-"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
-"language"
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
-"using XSLT stylesheet at: "
-msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT :"
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
+msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
-"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
-msgstr "du répertoire des templates, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
+msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
+msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser à vide pour désactiver."
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
@@ -5648,46 +4930,35 @@ msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
 msgstr "Afficher"
 
 # Staff Client > Options
-msgid ""
-"staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
+msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!--"
-" TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
-msgstr "Inclure la feuille de style <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
+msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff "
-"interface. (Leave blank to disable.)"
-msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle. Laisser vide pour désactiver."
+msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
-msgstr "Inclure la feuille de style de"
+msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
-"instead of the default. (This should be a complete URL, starting with "
-"<code>http://</code>.)"
-msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle. Cela doit être une URL complète commençant par http."
+msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all "
-"pages in the staff client:"
+msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'interface professionnelle :"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
-msgstr "."
+msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
+msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
+msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
 
 # Staff Client > Appearance
@@ -5707,9 +4978,7 @@ msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # Staff Client > Options
-msgid ""
-"staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
-"client."
+msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
 
 # Staff Client > Options
@@ -5721,9 +4990,7 @@ msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # Staff Client > Options
-msgid ""
-"staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
-"form on the staff client."
+msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
 
 # Staff Client > Options
@@ -5735,9 +5002,7 @@ msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
 msgstr "Ne pas autoriser"
 
 # Staff Client > Options
-msgid ""
-"staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
-"staff client."
+msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
 
 # Staff Client > Appearance
@@ -5745,15 +5010,11 @@ msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your "
-"servers)."
+msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid ""
-"staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet"
-" goes down)."
+msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
 
 # Web services
@@ -5785,15 +5046,11 @@ msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
 msgstr "les services ILS-DI."
 
 # Web services > ILS-DI
-msgid ""
-"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI "
-"services"
+msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
 msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
 
 # Web services > OAI-PMH
-msgid ""
-"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
-"PMH</a> server."
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
 
 # Web services > OAI-PMH
@@ -5817,9 +5074,7 @@ msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
 msgstr "Activer"
 
 # Web services > OAI-PMH
-msgid ""
-"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
-"when a bibliographic record is created or updated"
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
 
 # Web services > OAI-PMH
@@ -5827,9 +5082,7 @@ msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
 
 # Web services > OAI-PMH
-msgid ""
-"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
-"ListRecords or ListIdentifiers query."
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
 
 # Web services > OAI-PMH
@@ -5837,9 +5090,7 @@ msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
 msgstr ": ."
 
 # Web services > OAI-PMH
-msgid ""
-"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
-"prefix"
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
 
 # Web services > Reporting
@@ -5847,7 +5098,6 @@ msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
 msgstr "Renvoyer uniquement"
 
 # Web services > Reporting
-msgid ""
-"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
-"reports web service."
+msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."
+