System Preference updates
[koha.git] / misc / translator / po / pt-BR-pref.po
index 58bd693..22c0748 100644 (file)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:48+1300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 23:41+1300\n"
+"Last-Translator: geovanatarricone <geovanatarricone@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
+
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref Policy"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref Política"
 
 # Acquisitions > Printing
 msgid "acquisitions.pref Printing"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitons.pref Imprimir"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Crie um item quando"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# catalogando o registro"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem#aplicando uma ordem."
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# recebendo uma ordem."
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360.000,00 (US)"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
 msgstr ""
+"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Exibir usando o seguinte formato de moedas"
 
 # Acquisitions > Printing
 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
 
 # Acquisitions > Printing
+#, fuzzy
 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# quando imprimir cesta de grupos"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#gist# (inserir em formato numérico, 0.12 para 12%)"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
-msgstr ""
+msgstr "acquisitions.pref#gist# A taxa padrão é"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref CAS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref Autentificação CAS"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref Interface options"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref Opções de interface"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref Login options"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref Opções de login"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#AutoLocation# Não requerido"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#AutoLocation# Requerido"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
 msgstr ""
+"admin.pref#AutoLocation# pessoal para logar em um computador na faixa de "
+"endereço de IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificado pela "
+"sua biblioteca</a> (se houver)."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#DebugLevel# Mostrar"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
 msgstr ""
+"admin.pref#DebugLevel# informações de depuração no navegador quando ocorre "
+"um erro interno."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#DebugLevel# lotes ou"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#DebugLevel# não"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#DebugLevel# alguns"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on"
 msgstr ""
+"admin.pref#GranularPermissions# Controle de acesso pessoal para páginas "
+"dentro de Koha baseada"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)."
 msgstr ""
+"admin.pref#GranularPermissions# o módulo geral (como administração ou "
+"circulação)"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#GranularPermissions# página específica"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#IndependantBranches# Não impeça"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#IndependantBranches# Impedir"
 
 # Administration > Login options
+#, fuzzy
 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
 msgstr ""
+"admin.pref#IndependantBranches# equipe (bibliotecários, mas não super) de "
+"modificação de objetos (seguro, itens, clientes, etc) pertencentes a outras "
+"bibliotecas."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
 msgstr ""
+"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# como endereço de e-mail para o "
+"administrador do Koha. (Este é o padrão de: endereço de e-mails a menos que "
+"haja uma para o ramo particular, e é referido, quando ocorre um erro "
+"interno.)"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#SessionStorage# Armazenar informações de login em sessão"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#SessionStorage# como arquivos temporários."
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#SessionStorage# no banco de dados MySQL."
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
 msgstr ""
+"admin.pref#SessionStorage# no banco de dados PostgreSQL (não suportado)."
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS para autenticação de login."
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#casAuthentication# Não utilize"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#casAuthentication# Utilize"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#casLogout# Não terminar sessão"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#casLogout# Terminar sessão"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#casLogout# da CAS, quando sair do Koha."
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
 msgstr ""
+"admin.pref#casServerUrl# O servidor de autenticação CAS pode ser encontrada "
+"em"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#delimiter# de #"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
 msgstr ""
+"admin.pref#delimiter# Separar colunas em um relatório de arquivo exportado "
+"com"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#delimiter# invertidas"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#delimiter# por padrão."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#delimiter# vírgulas"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#delimiter# ponto e vírgula"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#delimiter# barras"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#delimiter# abas"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#insecure# Permitir"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#insecure# Não permitir"
 
 # Administration > Login options
+#, fuzzy
 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
 msgstr ""
+"admin.pref#insecure# pessoal para acessar o cliente de pessoal sem efetuar "
+"login. Se permitido, isto é perigoso e não deve ser feito em ambientes de "
+"produção."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Não mostrar"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# ícones de tipo de item no catálogo."
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#timeout# Automaticamente após a sessão dos utilizadores"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#timeout# segundos de inatividade."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#virtualshelves# Permitir"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "admin.pref#virtualshelves# Não permitir"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
 msgstr ""
+"admin.pref#virtualshelves# funcionários e clientes para criar e exibir a "
+"lista salva de livros."
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
-msgstr ""
+msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Quando a edição de registros,"
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
-msgstr ""
+msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# permitir"
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# não permitir"
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
 msgstr ""
+"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# eles também criam automaticamente "
+"novos registros de autoridade se necessário, em vez de fazer referência a "
+"autoridades existentes."
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
-msgstr ""
+msgstr "authorities.pref#dontmerge# Fazer"
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "authorities.pref#dontmerge# Não fazer"
 
 # Authorities
+#, fuzzy
 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
 msgstr ""
+"authorities.pref#dontmerge# atualizar automaticamente biblios inscritos "
+"quando se muda um registo de autoridade. Se este for desligado, por favor, "
+"pergunte ao seu administrador para permitir que o cronjob "
+"merge_authorities.pl."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref Display"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref Exibir"
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref Interface"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref Interface"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref Estrutura do Registro"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref Etiqueta de lombada"
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Usar"
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# como fonte de classificação "
+"padrão."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Use o seguinte como modelo de ISBD:"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Por padrão, mostrar registros da "
+"biblioteca em"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# forma ISBD (veja abaixo)."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formato MARC."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# forma normal."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Fazer"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Não fazer"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#LabelMARCView# recolha tags repetidas do mesmo tipo na "
+"entrada de uma tag na tela."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Preencha o <a "
+"href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da "
+"organização</a>"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#MARCOrgCode# por padrão em novos registros MARC (deixe em "
+"branco para desabilitar)."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Mostrar"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# números anteriores da série no "
+"OPAC."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Não ocultar"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Ocultar"
 
 # Cataloging > Display
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#OpacSuppression# itens marcados como suprimido a partir de "
+"resultados de pesquisa OPAC. Observe que você deve ter o índice de "
+"<code>Repressão</code> criado em Zebra e pelo menos um item suprimido, ou as "
+"pesquisas serão interrompidas."
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Quando usar rapidamente a impressora "
+"de etiquetas de lombada,"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automaticamente aparecer uma janela de "
+"impressão."
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# fazer"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# não fazer"
 
 # Cataloging > Spine Labels
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Insira nas colunas de "
+"<code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou tabelas de "
+"<code>itens</code>, rodeadas de &lt; and &gt;.)"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Incluir os seguintes campos em uma "
+"impressão rápida de etiqueta de lombada:"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Exibir"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Não exibir"
 
 # Cataloging > Spine Labels
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# botões na página de "
+"detalhes para imprimir etiquetas de lombada do item."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Mostrar o(a)"
 
 # Cataloging > Display
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# edições anteriores de uma "
+"série sobre o cliente de pessoal."
 
 # Cataloging > Display
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#SubscriptionHistory# Ao mostrar as informações de "
+"subscrição para um biblio, mostrar"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# lista completa"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# resumo"
 
 # Cataloging > Display
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# das questões de ordem."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Mostrar"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#URLLinkText# como o texto de links incorporados nos "
+"registros MARC."
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Exibir"
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Não exibir"
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descrições de campos e subcampos no "
+"editor MARC."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# ."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#authoritysep# Separe vários autores exibidos, séries ou "
+"assunto com"
 
 # Cataloging > Record Structure
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Códigos de barras são (estão)"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#autoBarcode# gerado no formato &lt;branchcode&gt;yymm0001."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#autoBarcode# gerado no formato &lt;year&gt;-0001, "
+"&lt;year&gt;-0002."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# gerado no formato 1, 2, 3."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# não gerado automaticamente."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Exibir"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Não exibir"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#hide_marc# números das etiquetas MARC, códigos de subcampos "
+"e indicadores em exibição MARC."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use o tipo de item do"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#item-level_itypes# como o tipo de item de autoridade (para "
+"determinar regras de circulação e multas, etc.)"
 
 # Cataloging > Record Structure
+#, fuzzy
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio registro"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# item específico"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
-msgstr ""
+msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Mapa do subcampo MARC"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
@@ -3053,4 +3159,3 @@ msgstr ""
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
 msgstr ""
-