======================
This transation tool should greatly help Koha translators. It's composed of
-2 scripts:
+2 scripts (with a number of associated perl module files):
- * xgettext.pl, that extracts the texts in a template, and which is called by
- the script
- * tmpl_process3.tmpl, which can do 3 things:
- + create a file with all the "translatable strings" in all files in a
- directory (& its subdirectories)
- + update an existing translation file.
- + rebuild translated templates from english & translation file.
+ 1. xgettext.pl, that extracts the texts in a template, and which is called by
+ the script; and
+ 2. tmpl_process3.tmpl, which can do 3 things:
+ a. create a file with all the "translatable strings" in all files in a
+ directory (& its subdirectories),
+ b. update an existing translation file, and
+ c. rebuild translated templates from English & translation file.
Call tmpl_process3.pl --help to get a more detailed explanation. Some
additional explanations are also available by calling perldoc tmpl_process3.pl.
+Warning: Those scripts relie upon 'gettext' set of tools. On Debian
+ it is included in 'gettext' package.
+
HOW TO TRANSLATE Koha:
=====================
1. Create your translation file (assuming your current directory is this
directory, i.e., misc/translator):
-
- ./tmpl_process.pl create -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -s
- css_opac_fr_FR.po -r
-
+
+ ./tmpl_process3.pl create -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
+
(In the above example, ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ contains the
English templates in the "default" theme, and po/css_opac_fr_FR.po is where
you want the generated PO file to appear. The use of relative paths for the
- English templates is recommended but is not necessary; it makes the
- resulting PO files somewhat easier to read.)
+ English templates is recommended; it makes the resulting PO files slightly
+ shorter and more usable in a team environment. Absolute paths are certainly
+ fine, and might be better if there is only one translator for your
+ language.)
2. Translate your css_opac_fr_FR.po file using a text editor or a PO file
translation tool.
3. Create your translated templates:
-
- ./tmpl_process.pl install -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -o /
- home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/ -s
- css_opac_fr_FR.po -r
-
+
+ ./tmpl_process3.pl install -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -o /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
+
(In the above example, /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default
/fr2/ is where you want your translated templates to be saved.)
4. Copy images/css files in your new directory (as they are NOT moved by
tmpl_process3.pl install).
-If something changes in English version:
+If something changes in the English version:
1. Update your translation file:
-
- ./tmpl_process.pl update -i /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/
- opac-tmpl/default/en/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-
- 2. Translate your new css_opac_fr_FR.po file. Look for strings marked as
- "fuzzy" and strings that are not translated.
+
+ ./tmpl_process3.pl update -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
+
+ 2. Translate your newly updated css_opac_fr_FR.po file. Look for strings
+ marked as "fuzzy" and strings that are not translated.
3. Create your translated templates:
-
- ./tmpl_process.pl install -i /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/
- opac-tmpl/default/en/ -o /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/
- default/fr2/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
-
+
+ ./tmpl_process3.pl install -i ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/ -o /home/paul/koha.dev/koha/koha-tmpl/opac-tmpl/default/fr2/ -s po/css_opac_fr_FR.po -r
+
4. Copy new images/css files in your new directory if needed
WEAKNESSES